ROMALILAR 12:17-21
ROMALILAR 12:17-21 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
Kötülüğe kötülükle karşılık vermeyin. Herkesin gözünde iyi olanı yapmaya dikkat edin. Mümkünse, elinizden geldiğince herkesle barış içinde yaşayın. Sevgili kardeşler, kimseden öç almayın; bunu Tanrı'nın gazabına bırakın. Çünkü şöyle yazılmıştır: “Rab diyor ki, ‘Öç benimdir, ben karşılık vereceğim.’ ” Ama, “Düşmanın acıkmışsa doyur, Susamışsa su ver. Bunu yapmakla onu utanca boğarsın.” Kötülüğe yenilme, kötülüğü iyilikle yen.
ROMALILAR 12:17-21 Turkish Bible Old Translation 1941 (KMEYA)
Kimseye kötülüğe karşı kötülük etmeyin. Bütün insanlar nazarında iyi şeylere dikkat edin. Mümkünse, bütün insanlarla elinizden geldiği kadar, selâmette olun. Ey sevgililer, kendiniz için öç almayın, fakat Allahın gazabına yer verin; çünkü yazılmıştır: “Rab diyor: Öç benimdir, karşılığını ben vereceğim.” Fakat: “Eğer düşmanın acıkmışsa, ona yedir; eğer susamışsa, ona içir; çünkü bunu yapmakla onun başı üzerine ateş korları yığarsın.” Kötülüğe yenilme, fakat kötülüğü iyilikle yen.
ROMALILAR 12:17-21 Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (KKDEU)
Size kötülük edene kötülükle karşılık vermeyin. Herkesin gözünde iyi olanı yapmaya çalışın. Herkesle barış içinde yaşamak için elinizden geleni yapın. Ey sevgililer, hiçbir zaman öç almayın. Bırakın, Tanrı'nın öfkesi alsın öcünüzü. Çünkü şöyle yazılmıştır: “Rab diyor ki, ‘Öç benimdir, Karşılığını ben vereceğim.’ Ama ‘Düşmanın acıkmışsa doyur, Susamışsa su ver. Bunu yapmakla, onun başı üstüne Kızgın korlar yığmış olursun.’ ” Kötülüğe yenilme, kötülüğü iyilikle yen.