MEZMURLAR 72:17-19
MEZMURLAR 72:17-19 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
Kralın adı sonsuza dek yaşasın, Güneş durdukça adı var olsun, Onun aracılığıyla insanlar kutsansın, Bütün uluslar “Ne mutlu ona” desin! RAB Tanrı'ya, İsrail'in Tanrısı'na övgüler olsun, Harikalar yaratan yalnız O'dur. Yüce adına sonsuza dek övgüler olsun, Bütün yeryüzü O'nun yüceliğiyle dolsun! Amin! Amin!
MEZMURLAR 72:17-19 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
Kralın adı sonsuza dek yaşasın, Güneş durdukça adı var olsun, Onun aracılığıyla insanlar kutsansın, Bütün uluslar “Ne mutlu ona” desin! RAB Tanrı'ya, İsrail'in Tanrısı'na övgüler olsun, Harikalar yaratan yalnız O'dur. Yüce adına sonsuza dek övgüler olsun, Bütün yeryüzü O'nun yüceliğiyle dolsun! Amin! Amin!
MEZMURLAR 72:17-19 Turkish Bible Old Translation 1941 (KMEYA)
Adı ebediyen dursun; Güneş durdukça adı dursun; Ve onda adamlar mubarek olsun; Bütün milletler ona mutlu desinler. RAB Allah, İsrailin Allahı, mubarek olsun; Şaşılacak işler yapan ancak odur; Ve izzetli ismi ebediyen mubarek olsun; Ve bütün yeryüzü onun izzetile dolsun. Amin, ve Amin.
MEZMURLAR 72:17-19 Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (KKDEU)
Kralın adı sonsuza dek yaşasın, Güneş durdukça adı var olsun, Onun aracılığıyla insanlar kutsansın, Bütün uluslar “Ne mutlu ona” desin! RAB Tanrı'ya, İsrail'in Tanrısı'na övgüler olsun, Harikalar yaratan yalnız O'dur. Yüce adına sonsuza dek övgüler olsun, Bütün yeryüzü O'nun yüceliğiyle dolsun! Amin! Amin!