MEZMURLAR 103:8-14
MEZMURLAR 103:8-14 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir. Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez. Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez. Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür. Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı. Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır. Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.
MEZMURLAR 103:8-14 Turkish Bible Old Translation 1941 (KMEYA)
RAB rahîmdir ve rauftur, Çok sabırlıdır ve inayeti çoktur. Daima azarlamaz; Ebediyen öfke tutmaz. Suçlarımıza göre bize davranmadı, Ve fesatlarımıza göre bize ödemedi. Çünkü yerin üstünde gökler nasıl yüksek ise, Onun inayeti kendisinden korkanlar üzerinde öyle yücedir. Şark garptan ne kadar uzaksa, İsyanlarımızı bizden o kadar uzaklaştırdı. Baba çocuklarına nasıl acırsa, RAB kendisinden korkanlara öyle acır. Çünkü yaratılışımızı bilir; Hatırlar ki, biz toprağız.
MEZMURLAR 103:8-14 Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (KKDEU)
RAB sevecen ve lütfedendir, Tez öfkelenmez, sevgisi engindir. Sürekli suçlamaz, Öfkesini sonsuza dek sürdürmez. Bize günahlarımıza göre davranmaz, Suçlarımızın karşılığını vermez. Çünkü gökler yeryüzünden ne kadar yüksekse, Kendisinden korkanlara karşı sevgisi de o kadar büyüktür. Doğu batıdan ne kadar uzaksa, O kadar uzaklaştırdı bizden isyanlarımızı. Bir baba çocuklarına nasıl sevecen davranırsa, RAB de kendisinden korkanlara öyle sevecen davranır. Çünkü mayamızı bilir, Toprak olduğumuzu anımsar.