FİLİPİLİLER 1:20-24
FİLİPİLİLER 1:20-24 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
Hiçbir şekilde utandırılmayacağımı, yaşasam da ölsem de Mesih'in her zamanki gibi şimdi de bedenimde yüceltilmesi için tam bir cesaret gösterebileceğimi bekliyor ve umut ediyorum. Çünkü benim için, yaşamak Mesih'tir, ölmek kazançtır. Hayatta kalırsam yararlı işler yapacağım. Ama hangisini seçeceğimi bilemiyorum. İki seçenek arasında kaldım. Dünyadan ayrılıp Mesih'le birlikte olmayı arzuluyorum; bu çok daha iyi. Ama hayatta kalmam sizin için daha gereklidir.
FİLİPİLİLER 1:20-24 Turkish Bible Old Translation 1941 (KMEYA)
hararetli bekleyişime ve ümidime göre, hiç bir şeyde utandırılmıyacağım, fakat daima olduğu gibi şimdi de, gerek hayatla, gerek ölümle olsun, Mesih benim bedenimde bütün cesaretle tazim olunacaktır. Çünkü bana yaşamak Mesihtir, ve ölmek kazançtır. Fakat bedende yaşamak ise, — eğer bu, işimden semere getirecekse, o vakit neyi seçeceğimi bilmem. Fakat ikisinden de sıkılıyorum; ayrılmağı ve Mesih ile beraber bulunmağı arzuluyorum; çünkü bu daha çok ziyade evlâdır; fakat bedende kalmaklığım sizin için daha lüzumludur.
FİLİPİLİLER 1:20-24 Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (KKDEU)
Sürekli gözlediğim ve umduğum gibi, hiçbir konuda utanca düşmeyeceğim. Tam tersine, her zaman, özellikle de şimdi güvenle dolu olacağım. Böylece yaşasam da, ölsem de Mesih benim bedenimde yüceltilecek. Benim için yaşamın anlamı Mesih'tir, ölmekse kazanç! Ama yaşarken daha değerli işler yapabileceksem, doğrusu hangisini seçeceğimi bilmiyorum. İki yöne doğru çekiliyorum: Bu yaşamı bırakıp Mesih'le birlikte olmayı özlüyorum. Çünkü bu çok daha iyidir. Ne var ki, yaşıyor olmam da sizler için daha gereklidir.