YUHANNA 8:48-59
YUHANNA 8:48-59 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
Yahudiler O'na şu karşılığı verdiler: “ ‘Sen, cin çarpmış bir Samiriyeli'sin’ demekte haklı değil miyiz?” İsa, “Beni cin çarpmadı” dedi. “Ben Babam'ı onurlandırıyorum, ama siz beni aşağılıyorsunuz. Ben kendimi yüceltmek istemiyorum, ama bunu isteyen ve yargılayan biri vardır. Size doğrusunu söyleyeyim, bir kimse sözüme uyarsa, ölümü asla görmeyecektir.” Yahudiler, “Seni cin çarptığını şimdi anlıyoruz” dediler. “İbrahim öldü, peygamberler de öldü. Oysa sen, ‘Bir kimse sözüme uyarsa, ölümü asla tatmayacaktır’ diyorsun. Yoksa sen babamız İbrahim'den üstün müsün? O öldü, peygamberler de öldü. Sen kendini kim sanıyorsun?” İsa şu karşılığı verdi: “Eğer ben kendimi yüceltirsem, yüceliğim hiçtir. Beni yücelten, ‘Tanrımız’ diye çağırdığınız Babam'dır. Siz O'nu tanımıyorsunuz, ama ben tanıyorum. O'nu tanımadığımı söylersem, sizin gibi yalancı olurum. Ama ben O'nu tanıyor ve sözüne uyuyorum. Babanız İbrahim günümü göreceği için sevinçle coşmuştu. Gördü ve sevindi.” Yahudiler, “Sen daha elli yaşında bile değilsin. İbrahim'i de mi gördün?” dediler. İsa, “Size doğrusunu söyleyeyim, İbrahim doğmadan önce ben varım” dedi. O zaman İsa'yı taşlamak için yerden taş aldılar, ama O gizlenip tapınaktan çıktı.
YUHANNA 8:48-59 Turkish Bible Old Translation 1941 (KMEYA)
Yahudiler cevap verip ona dediler: Sen Samiriyelisin, ve sende cin var, dediğimiz doğru değil mi? İsa cevap verdi: Bende cin yoktur; fakat Babama hürmet ederim, ve siz beni tahkir ediyorsunuz. Fakat ben kendi izzetimi aramıyorum; arıyan ve hükmeden biri vardır. Doğrusu ve doğrusu size derim: Eğer bir kimse benim sözümü tutarsa, ebediyen ölüm görmiyecektir. Yahudiler ona dediler: Şimdi bildik ki, sende bir cin vardır; İbrahim öldü, peygamberler de, ve sen: Eğer bir kimse benim sözümü tutarsa, ebediyen ölümü tatmıyacaktır, diyorsun. Yoksa sen babamız İbrahimden büyük müsün? O öldü; peygamberler de öldüler; sen kendini kim sayıyorsun? İsa cevap verdi: Eğer ben kendimi taziz edersem, benim izzetim hiçtir; beni taziz eden Babamdır; siz: O, Allahımızdır, dersiniz, ve onu bilmezsiniz; fakat ben onu bilirim; ve eğer onu bilmem dersem, sizin gibi yalancı olurum; fakat ben onu bilirim, ve sözünü tutarım. Babanız İbrahim benim günümü göreceği için mesrur oldu; gördü, ve sevindi. Bunun için Yahudiler ona dediler: Henüz elli yaşında değilsin, İbrahimi de gördün mü? İsa onlara dedi: Doğrusu ve doğrusu size derim: İbrahim olmadan önce ben varım. O zaman üzerine atmak için taşlar kaldırdılar, fakat İsa gizlendi, ve mabetten çıktı.
YUHANNA 8:48-59 Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (KKDEU)
Yahudi yetkililer karşılık verdiler: “Sen Samiriyeli'sin ve cine tutulmuşsun demekte haklı değil miymişiz?” İsa, “Cinli değilim” dedi, “Babam'a saygı gösteriyorum, ama siz beni yeriyorsunuz. Ben kendi yüceliğimi aramıyorum. Ama onu arayan ve yargılayan biri vardır. Size doğrusunu söyleyeyim: Sözümü kim tutarsa sonsuza dek ölüm görmeyecektir.” Yahudiler, “Şimdi anlıyoruz ki, seni cin tutmuş” dediler, “İbrahim de öldü, peygamberler de. Ve sen diyorsun ki, sözümü kim tutarsa sonsuza dek ölümü tatmayacaktır. Yoksa sen atamız İbrahim'den üstün müsün? O öldü. Peygamberler de öldüler. Kendini kim sanıyorsun?” İsa şu yanıtı verdi: “Eğer kendimi yüceltirsem yüceliğim hiçtir. Beni yücelten Babam'dır, ki siz O'na ‘Tanrımız’ dersiniz. Siz O'nu tanımıyorsunuz, ama ben O'nu tanıyorum. Eğer O'nu tanımıyorum dersem, sizin gibi ben de yalancı olurum. Ama O'nu tanıyorum ve sözünü tutuyorum. Babanız İbrahim günümü görmenin umuduyla sevinçle doldu ve görüp sevindi.” Yahudiler, “Daha elli yaşında bile değilsin” dediler, “Üstelik İbrahim'i de mi gördün?” İsa, “Size doğrusunu söyleyeyim” dedi, “İbrahim doğmadan önce BEN VARIM.” O'na atmak için taş topladılar. Ama İsa kendini gizledi ve tapınaktan ayrıldı.