YUHANNA 14:18-23
YUHANNA 14:18-23 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
Sizi öksüz bırakmayacağım, size geri döneceğim. Az sonra dünya artık beni görmeyecek, ama siz beni göreceksiniz. Ben yaşadığım için siz de yaşayacaksınız. O gün anlayacaksınız ki, ben Babam'dayım, siz bendesiniz, ben de sizdeyim. Kim buyruklarımı bilir ve yerine getirirse, işte beni seven odur. Beni seveni Babam da sevecektir. Ben de onu seveceğim ve kendimi ona göstereceğim.” Yahuda –İskariot değil– O'na, “Ya Rab, nasıl olur da kendini dünyaya göstermeyip bize göstereceksin?” diye sordu. İsa ona şu karşılığı verdi: “Beni seven sözüme uyar, Babam da onu sever. Biz de ona gelir, onunla birlikte yaşarız.
YUHANNA 14:18-23 Turkish Bible Old Translation 1941 (KMEYA)
Sizi öksüz bırakmam; size gelirim. Biraz zaman daha, ve dünya artık beni görmez, fakat siz beni görürsünüz; mademki ben yaşıyorum, siz de yaşıyacaksınız. O günde bileceksiniz ki, ben Babamdayım, ve siz bendesiniz, ve ben sizdeyim. Emirlerim kendinde olup onları tutandır ki, beni sever; beni seven Babam tarafından sevilecektir; ben de onu seveceğim, ve kendimi ona göstereceğim. Yahuda (İskariyot değil) ona dedi: Ya Rab, ne oldu ki, kendini dünyaya değil, bize göstereceksin? İsa cevap verip ona dedi: Kim beni severse, sözümü tutar; ve Babam onu sever, ve biz ona gelip yanında mesken tutarız.
YUHANNA 14:18-23 Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (KKDEU)
“Sizleri öksüz bırakmayacağım. Size geri geleceğim. Kısa bir süre sonra dünya artık beni görmeyecek. Ama siz beni göreceksiniz. Ben yaşıyorum; bu nedenle siz de yaşayacaksınız. O gün bileceksiniz ki, ben Babam'dayım ve siz bendesiniz, ben de sizdeyim. “Beni seven buyruklarımı benimseyip tutar. Beni seven Babam tarafından sevilecektir. Ben de onu seveceğim ve kendimi ona açıklayacağım.” Yahuda –İşkaryot değil– O'na, “Ya Rab” dedi, “Nasıl olur, kendini bize açıklayacaksın da dünyaya açıklamayacak mısın?” İsa, “Beni seven sözümü tutacaktır” diye yanıtladı, “Babam da onu sevecek. Ve ona gelip yanında konut kuracağız.