MISIR'DAN ÇIKIŞ 32:5-6
MISIR'DAN ÇIKIŞ 32:5-6 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
Harun bunu görünce, buzağının önünde bir sunak yaptı ve, “Yarın RAB'bin onuruna bayram olacak” diye ilan etti. Ertesi gün halk erkenden kalkıp yakmalık sunular sundu, esenlik sunuları getirdi. Yiyip içmeye oturdu, sonra kalkıp çılgınca eğlendi.
MISIR'DAN ÇIKIŞ 32:5-6 Turkish Bible Old Translation 1941 (KMEYA)
Ve Harun onu gördü, ve onun önüne bir mezbah yaptı; ve Harun ilân edip dedi: Yarın RABBE bayramdır. Ve ertesi gün erken kalktılar; ve yakılan takdimeleri arzettiler, ve selâmet takdimelerini getirdiler; ve kavm yemek ve içmek için oturdular, ve oynamak için kalktılar.
MISIR'DAN ÇIKIŞ 32:5-6 Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (KKDEU)
Harun bunu görünce, buzağının önünde bir sunak yaptı ve, “Yarın RAB'bin onuruna bayram olacak” diye ilan etti. Ertesi gün halk erkenden kalkıp yakmalık sunular sundu, esenlik sunuları getirdi. Yiyip içmeye oturdu, sonra kalkıp çılgınca eğlendi.