EFESLİLER 1:16-20
EFESLİLER 1:15-20 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
Bunun için, Rab İsa'ya iman ettiğinizi ve bütün kutsalları sevdiğinizi duyduğumdan beri ben de sizin için sürekli şükrediyor, sizi dualarımda hep anıyorum. Rabbimiz İsa Mesih'in Tanrısı, yüce Baba, kendisini tanımanız için size bilgelik ve vahiy ruhunu versin diye dua ediyorum. O'nun çağrısından doğan umudu, kutsallara verdiği mirasın yüce zenginliğini ve iman eden bizler için etkin olan kudretinin aşkın büyüklüğünü anlamanız için, yüreklerinizin gözleri aydınlansın diye dua ediyorum. Bu kudret, Tanrı'nın, Mesih'i ölümden diriltirken ve göksel yerlerde sağında oturturken O'nda sergilediği üstün güçle aynı etkinliktedir.
EFESLİLER 1:16-20 Turkish Bible Old Translation 1941 (KMEYA)
sizi dualarımda anarak sizin için durmadan şükrediyorum; ta ki, Rabbimiz İsa Mesihin Allahı, izzet Babası, size onu bilmekte hikmet ve vahiy ruhunu versin; ta ki, yüreğinizin gözleri nurlandırılmış olarak, kendi davetinin ümidi ne olduğunu, mukaddeslerde onun mirasının izzetinin zenginliği ne olduğunu, iman eden bizler için onun kudretinin kuvveti icrasına göre onun kudretinin hadden ziyade büyüklüğü ne olduğunu bilesiniz; bunu dahi, onu ölülerden kıyam ettirerek her hükûmet ve salâhiyet ve kudret ve hâkimiyet
EFESLİLER 1:16-20 Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (KKDEU)
ara vermeden sizler için teşekkür sunuyor, dualarımda sizleri anımsıyorum. Öyle ki, Rabbimiz İsa Mesih'in Tanrısı ve Yüceliğin Babası kendisini bilmeniz için sizlere bilgelik ve vahiy ruhunu versin. Yüreklerinizin gözleri aydınlansın. Böylece O'nun çağrısında beliren umudun niteliğini, kutsallardaki yüce mirasının zenginliğini kavrayasınız. Bunun yanı sıra da iman eden bizlerde O'nun gücünün aşkın görkemini kavrayasınız. Bu, O'nun güçlülüğünün egemenliği uyarınca işlemektedir. Bu, Mesih'i ölüler arasından dirilterek göksel yerlerde kendi sağında oturtana özgü güçtür.