KOLOSELİLER 4:2-6
KOLOSELİLER 4:2-6 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
Kendinizi duaya verin. Duada uyanık kalın, şükredin. Aynı zamanda bizim için de dua edin ki Tanrı, sözünü yaymamız ve uğruna hapsedildiğim Mesih sırrını açıklamamız için bize bir kapı açsın. Bu sırrı gerektiği gibi açıklıkla bildirebilmem için dua edin. Sizden olmayanlara karşı bilgece davranın. Fırsatı değerlendirin. Sözünüz tuzla terbiye edilmiş gibi her zaman lütufla dolu olsun. Böylece herkese nasıl karşılık vermek gerektiğini bileceksiniz.
KOLOSELİLER 4:2-6 Turkish Bible Old Translation 1941 (KMEYA)
Şükran ile duada uyanık durarak ona devam edin; ayni zamanda bizim için de dua edin, ta ki uğrunda bağlanmış olduğum Mesih sırrını söylemek için, Allah bize kelâmın kapısını açsın, ve bana söylemek lâzım olduğu gibi onu izhar edeyim. Fırsatı satın alarak, dışarda olanlara karşı hikmetle yürüyün. Her adama nasıl cevap vermek lâzımdır bilesiniz diye, sözünüz tuzla terbiye edilmiş olarak daima lûtufla olsun.
KOLOSELİLER 4:2-6 Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (KKDEU)
Her zaman dua edin ve şükrederek duada uyanık olun. Bu arada bizim için de dua edin. Mesih'e ilişkin sırrın bildirilmesi için Tanrı bize bir kapı açsın ve sözü yayalım. Cezaevinde yatmamın nedeni budur. Sözü nasıl bildirmem gerekiyorsa, öyle açıklayabilmem için dua edin. İnançları sizinki gibi olmayanlara karşı bilgece davranın. Elinizdeki zamanı en yararlı biçimde değerlendirin. Sözünüz her zaman tuzla terbiye edilmiş gibi lütufla söylensin. Böylece herkesi nasıl yanıtlamanız gerektiğini bileceksiniz.