KOLOSELİLER 2:4-15
KOLOSELİLER 2:4-15 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
Kimse sizi kulağı okşayan sözlerle aldatmasın diye söylüyorum bunu. Çünkü her ne kadar bedence aranızda değilsem de, ruhça sizinle birlikteyim. Düzenliliğinizi, Mesih'e imanınızın sağlamlığını görüp seviniyorum. Bu nedenle Rab Mesih İsa'yı nasıl kabul ettinizse, O'nda öylece yaşayın. Şükranla dolup taşarak O'nda köklenin ve gelişin, size öğretildiği gibi imanda güçlenin. Dikkatli olun! Mesih'e değil de, insanların geleneğine, dünyanın temel ilkelerine dayanan felsefeyle, boş ve aldatıcı sözlerle kimse sizi tutsak etmesin. Çünkü Tanrılığın bütün doluluğu bedence Mesih'te bulunuyor. Siz de her yönetim ve hükümranlığın başı olan Mesih'te doluluğa kavuştunuz. Ayrıca Mesih'in gerçekleştirdiği sünnet sayesinde bedenin benliğinden soyunarak elle yapılmayan sünnetle O'nda sünnet edildiniz. Vaftizde O'nunla birlikte gömüldünüz, O'nu ölümden dirilten Tanrı'nın gücüne iman ederek O'nunla birlikte dirildiniz. Sizler suçlarınız ve benliğinizin sünnetsizliği yüzünden ölüyken, Tanrı sizi Mesih'le birlikte yaşama kavuşturdu. Bütün suçlarımızı O bağışladı. Kurallarıyla bize karşı ve aleyhimizde olan yazılı antlaşmayı sildi, onu çarmıha çakarak ortadan kaldırdı. Yönetimlerin ve hükümranlıkların elindeki silahları alıp onları çarmıhta yenerek açıkça gözler önüne serdi.
KOLOSELİLER 2:4-15 Turkish Bible Old Translation 1941 (KMEYA)
Hiç kimse sizi kandırıcı sözlerle yanıltmasın diye, bunu söyliyorum. Çünkü her ne kadar bedence gaip isem de, yine sizin intizamınızı, ve Mesihe olan imanınızın sebatını görüp, sevinerek ruhça sizinle beraberim. İmdi Rab Mesih İsayı nasıl kabul ettinizse onda köklenmiş ve bina edilmiş olarak, ve öğretildiğiniz gibi, imanla sabit kılınarak, şükranda artarak onda yürüyün. Sakının, Mesihe göre değil, insanların ananesine, dünyanın iptidaîliğine göre, felsefe ve boş hile ile kimse sizi yağma etmesin; çünkü Ülûhiyetin bütün doluluğu Mesihte bedenen mukimdir; her riyasetin ve hükûmetin başı odur, ve kendisinde siz tamamlanmışsınızdır; Mesih sünnetinde, et bedeninden soyunmakla, el ile yapılmıyan sünnetle onda sünnet edildiniz; kendisile beraber vaftizde gömülmüş olarak, onu ölülerden kıyam ettiren Allahın işlemesine iman vasıtası ile, onunla beraber kıyam da ettiniz. Ve siz suçlarınızla ve bedeninizin sünnetsizliği ile ölü iken, Allah bütün suçlarımızı bize bağışlamış olarak, sizi onunla beraber diriltti; bize karşı olup emirlerle aleyhimizde olan ahitnameyi silmiş, ve onu haça mıhlamış olarak ortadan kaldırdı; riyasetleri ve hükûmetleri üzerinden atarak onlara haçta muzaffer oldu, ve onları açıkça teşhir etti.
KOLOSELİLER 2:4-15 Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (KKDEU)
Bunu vurgulamamın nedeni, hiç kimsenin aldatıcı sözlerle sizleri yanlış yola sürüklememesi içindir. Çünkü bedence orada değilsem de, ruhça sizlerle bir aradayım. Düzeninizi ve Mesih'e imanınızın sağlamlığını görerek sevinç duyuyorum. Rab İsa Mesih'i yaşamınıza nasıl aldınızsa, öylece O'nda yaşayın. Mesih'te kök salın, bir yapı gibi yükselin, eğitildiğiniz biçimde imanda pekişin, duyduğunuz şükran giderek çoğalsın. Dikkat edin, hiç kimse sizi felsefeyle, insansal geleneklerle beslenen temelsiz sözlerle tutsak etmesin. Bu görüşler Mesih'e değil, dünyanın ilkel öğelerine dayanır. Çünkü Tanrılığın bütün doluluğu bedence Mesih'te bulunuyor. Sizler de yaşam için gerekli doluluğu O'nda buldunuz. O her yönetimin ve yetkinin Başı'dır. Mesih'te insan eliyle yapılmayan sünnetten geçerek sünnet edildiniz: Mesih'e özgü sünnetle insan bedeninde beliren tutkular kesilip atıldı. Çünkü vaftizde O'nunla birlikte gömüldünüz. Mesih'i ölüler arasından dirilten Tanrı'nın etkin gücüne iman ederek, yine vaftizde Mesih'le birlikte dirildiniz. Suçlarınız ve beden tutkularınızın sünnetsizliği nedeniyle ölü olan sizleri, Tanrı O'nunla birlikte yaşama kavuşturdu. Suçlarımızın tümünü bağışladı. Bizlere karşı duran ve bizi suçlu çıkaran borç belgesini, içerdiği buyruklarla birlikte sildi. Onu çarmıha gererek ortadan kaldırdı. Yönetimlerin ve yetkililerin güçlerini Mesih'in aracılığıyla ellerinden aldı. Onları açıkça sergiledi, çarmıhta zafer kazanarak onlara galip geldi.