ELÇİLERİN İŞLERİ 9:17-20
ELÇİLERİN İŞLERİ 9:17-20 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
Bunun üzerine Hananya gitti, eve girdi ve ellerini Saul'un üzerine koydu. “Saul kardeş” dedi, “Sen buraya gelirken yolda sana görünen Rab, yani İsa, gözlerin açılsın ve Kutsal Ruh'la dolasın diye beni yolladı.” O anda Saul'un gözlerinden balık pulunu andıran şeyler düştü. Saul yeniden görmeye başladı. Kalkıp vaftiz oldu. Sonra yemek yiyip kuvvet buldu. Saul birkaç gün Şam'daki öğrencilerin yanında kaldı. Havralarda İsa'nın Tanrı'nın Oğlu olduğunu hemen duyurmaya başladı.
ELÇİLERİN İŞLERİ 9:17-20 Turkish Bible Old Translation 1941 (KMEYA)
Ve Hananya gidip o eve girdi; ve Saulun üzerine ellerini koyup dedi: Saul kardeş, geldiğin yolda sana görünen Rab, İsa, gözlerin yine görsün ve Ruhülkudüsle dolasın diye beni gönderdi. Hemen gözlerinden sanki pullar düştü, ve gördü. Ve kalkıp vaftiz olundu; ve yemek yiyip kuvvetlendi. Şamda olan şakirtlerle bir kaç gün kaldı. Hemen havralarda, İsa Allahın Oğludur, diye vâzetti.
ELÇİLERİN İŞLERİ 9:17-20 Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (KKDEU)
Bunun üzerine Hananya kalkıp o eve gitti. Saul'un üstüne ellerini koyarak, “Saul kardeş” dedi, “Yolda gelirken seninle karşılaşan Rab İsa gözlerin yeniden görsün ve Kutsal Ruh'la dolasın diye beni gönderdi.” O anda Saul'un gözlerinden balık puluna benzer kabuklar düştü. Yeniden gördü. Ayağa kalkıp vaftiz edildi ve yemek yedikten sonra güç kazandı. Saul birkaç gün Şam'daki öğrencilerle birlikte kaldı; hiç zaman geçirmeden İsa'nın Tanrı'nın Oğlu olduğunu sinagoglarda yaydı.