2.TİMOTEOS 4:2-5
2.TİMOTEOS 4:1-5 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
Tanrı'nın ve dirilerle ölüleri yargılayacak olan Mesih İsa'nın önünde, O'nun gelişi ve egemenliği hakkı için sana buyuruyorum: Tanrı sözünü duyur. Zaman uygun olsun olmasın, bu görevi sürdür. İnsanları tam bir sabırla eğiterek ikna et, uyar, isteklendir. Çünkü öyle bir zaman gelecek ki, sağlam öğretiye katlanamayacaklar. Kulaklarını okşayan sözler duymak için çevrelerine kendi arzularına uygun öğretmenler toplayacaklar. Kulaklarını gerçeğe tıkayıp masallara sapacaklar. Ama sen her durumda ayık ol, sıkıntıya göğüs ger, müjdeci olarak işini yap, görevini tamamla.
2.TİMOTEOS 4:2-5 Turkish Bible Old Translation 1941 (KMEYA)
kelâmı vâzet, vakitli vakitsiz sıkıştır, bütün tahammül ve talim ile tazir et, tekdir et, teşvik et. Çünkü zaman gelecektir ki, sağlam öğretişe tahammül etmiyecekler; fakat kulakları gidişip kendi arzularına göre kendilerine muallimler toplıyacaklar; ve hakikatten kulaklarını döndürecekler, ve masallara sapacaklardır. Fakat sen her şeyde ayık ol, güçlük çek, incil vaizi işini yap, hizmetini tamamla.
2.TİMOTEOS 4:2-5 Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (KKDEU)
Tanrı'nın sözünü yay; zamanlı zamansız demeden onu anlat. Eksilmeyen bir sabırla öğretirken eleştir, payla, teşvik et. Çünkü doğru öğretiyi dinlemek istemeyecekleri zaman gelecek. Bunun yerine, arzularına uygun öğretmenleri arayıp bulacaklar. Bu öğretmenler onların kulağını okşayan sözler edecekler. Gerçeğe kulaklarını tıkayacak, masalları dinleyecekler. Ama sen her zaman ayık ol, sıkıntıya katlan, Sevindirici Haber'i duyur, hizmetini sonuna dek yerine getir.