2.SELANİKLİLER 3:6-15
2.SELANİKLİLER 3:6-15 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
Kardeşler, bizden aldıkları öğretilere uymayıp boş gezen bütün kardeşlerden uzak durmanızı Rab İsa Mesih'in adıyla buyuruyoruz. Bizleri nasıl örnek almanız gerektiğini kendiniz biliyorsunuz. Çünkü biz aranızdayken boş gezenler değildik. Kimsenin ekmeğini karşılıksız yemedik. Herhangi birinize yük olmamak için uğraşıp didindik, gece gündüz çalıştık. Yardımlarınızı hak etmediğimiz için değil, izleyebileceğiniz bir örnek bırakmak için böyle yaptık. Hatta sizinle birlikteyken şu buyruğu vermiştik: “Çalışmak istemeyen yemek de yemesin!” Çünkü aranızda bazılarının boş gezdiğini duyuyoruz. Bunlar hiçbir iş yapmıyor, başkalarının işine karışıp duruyorlarmış. Böylelerine Rab İsa Mesih adına yalvarıyor, şunu buyuruyoruz: Sakin bir şekilde çalışıp kendi kazançlarından yesinler. Sizlerse kardeşler, iyilik yapmaktan usanmayın. Eğer bu mektuptaki sözlerimize uymayan olursa onu mimleyin. Yaptıklarından utanması için onunla ilişkinizi kesin. Yine de onu düşman saymayın, bir kardeş olarak uyarın.
2.SELANİKLİLER 3:6-15 Turkish Bible Old Translation 1941 (KMEYA)
İmdi, ey kardeşler, bizden kabul ettikleri talime göre değil, nizamsızca yürüyen her kardeşten çekinmenizi Rab İsa Mesihin ismile size tenbih ederiz. Çünkü nasıl bize uymak lâzım olduğunu kendiniz bilirsiniz; çünkü aranızda nizamsız muamele etmedik; ve meccanen kimseden ekmek yemedik, fakat birinize ağırlık olmamak için gece gündüz emek ve zahmetle işlemekte idik; salâhiyetimiz olmadığından değil, fakat bize uyasınız diye, kendimizi size örnek vermek içindi. Çünkü yanınızda olduğumuz zaman: Bir kimse işlemek istemezse, yemek de yemesin, diye tenbih ederdik. Çünkü aranızda bazı nizamsız yürüyenler, bir şey işlemiyenler, fakat başkasının işine karışanlar hakkında işitiyoruz. Ve böylelere sükûnetle işliyerek kendi ekmeklerini yesinler diye, Rab İsa Mesihte tenbih, ve onları teşvik ederiz. Fakat, ey kardeşler, siz iyilik etmekten yorulmayın. Fakat eğer bir kimse bu mektup vasıtası ile olan sözümüze itaat etmezse, utansın diye, onunla arkadaşlık etmemek üzre ona nişan koyun. Ve düşman gibi saymayın, fakat kardeş gibi nasihat edin.
2.SELANİKLİLER 3:6-15 Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (KKDEU)
Kardeşlerim, size Rab İsa Mesih'in adıyla buyuruyoruz: Günlerini bizden aldığınız öğretilere göre değil, aylaklık ederek geçiren her kardeşten uzak durun. Çünkü bize benzemeniz gerektiğini biliyorsunuz. Sizlerle birlikteyken aylaklık etmedik, ne de kimseden hazır ekmek yedik. Tam tersine, sizden hiçbirinize yük olmamak için emek ve çaba harcayarak gece gündüz çalıştık. Gereksinimimizin karşılanmasına hakkımız olmadığından değil! Bize benzeyesiniz, size örnek olalım diye yaptık bunu. Yanınızdayken de size aynı şeyi vurguladık: Çalışmak istemeyen yemek de yemesin. Aranızda bazılarının zamanlarını aylaklık ederek geçirdiğini duyuyoruz. Bunlar çalışmamak bir yana, herkesin işine de burunlarını sokuyorlar. Rab İsa Mesih'in yetkisiyle onları öğütleriz: Sessizce çalışıp ekmek paralarını çıkarsınlar. Siz de, kardeşlerim, iyilik yapmaktan vazgeçmeyin. Bu mektupta yazdıklarımıza uymayan olursa onu mimleyin. Onunla yakınlık kurmayın ki utansın. Ona düşman gözüyle bakmayın. Tersine, bir kardeş gibi ona öğüt verin.