1.KORİNTLİLER 12:25-27
1.KORİNTLİLER 12:25-27 Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001, 2008 (TCL02)
Öyle ki, bedende ayrılık olmasın, üyeler birbirini eşit biçimde gözetsin. Bir üye acı çekerse, bütün üyeler birlikte acı çeker; bir üye yüceltilirse, bütün üyeler birlikte sevinir. Sizler Mesih'in bedenisiniz, bu bedenin ayrı ayrı üyelerisiniz.
1.KORİNTLİLER 12:25-27 Turkish Bible Old Translation 1941 (KMEYA)
ta ki bedende ayrılık olmasın; fakat aza ayni derecede birbirini kayırsınlar. Eğer bir uzuv elem çekerse, bütün aza beraber elem çeker; eğer bir uzuv şeref bulursa, bütün aza beraber sevinirler. İmdi siz Mesihin bedeni, ve ayrı ayrı azasısınız.
1.KORİNTLİLER 12:25-27 Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar (KKDEU)
Öyle ki, bedende ayrılık olmasın; üyeler birbirleri için aynı kaygıyı taşısın. Bir üye acı çekerse, üyelerin tümü birlikte acı çeker. Bir üye yücelirse, üyelerin tümü birlikte sevinir. Sizlere gelince, Mesih'in bedeni ve teker teker O'nun üyelerisiniz.