Logo ng YouVersion
Hanapin ang Icon

Джиибэ́н 48

48
Яково Бахтякирэ́ла Ёза́скирэ Чхавэ́н
1Пало́ (после) дава́ Ёза́скэ пхэндлэ́: “Ѓа́да, тыро́ дад исын насвало́.” И ёв лыя́ пэ́са дуе́н пэ́скирэ чхавэ́н: Манасияс и Ефремос. 2Яково́скэ пхэндлэ́: “Ѓа́да, тыро́ чхаво́ Ёза (Иосифо) джа́ла кэ ту.” Израилё скэдыя́ пэ́скири зор и бэсця́ пэ чхуибэ́н. 3И пхэндя́ Яково Ёза́скэ: “Дэвэ́л Сарэзорья́киро сыкадыя́ ма́нгэ дрэ Луза, пэ Ханаано́скири пхув, и бахтякирдя́ ман, 4и пхэндя́ ма́нгэ: “Ѓа́да, Мэ да́ва ту́кэ бут чхаворэ́н и явэ́ла бут бут тумэн, и Мэ кэра́ва адя́кэ, со ту́тыр выджа́на бут манушы́тка на́цыи, и Мэ да́ва пало́ (после) ту́тэ дая́ пхув тырэ́ родо́скэ, соб (кай) ёнэ ве́чнэс тэ явэ́н хуланца.” 5И акана́ дуй тырэ́ чхавэ́, савэ́ бия́ндынэ пэ Египто́скири пхув, анги́л дова́, сыр мэ явдём кэ ту дро Еги́пто, ёнэ исын мирэ́; Ефре́мо и Мана́сия, сыр Рувимо и Симеоно (Семёно) явэ́на мирэ́; 6чхавэ́ тырэ́, савэ́ бияндёна пало́ лэ́ндэ, явэ́на тырэ́; ёнэ тэл пэ́скирэ-пшалэнгиро лав явэ́на тэ гинэнпэ дрэ паш лэ́нгирэ мэкнэ́ миштыпна́стыр. 7Ке́ли мэ гиём Месопотамиятыр, пэ Ханаано́скири пхув мыя́ ма́ндэ Рахи́ль, пэ дром, на догии вари-кицы́ кэ Ефрафа, и мэ гарадём ла одо́й пэ дром кэ Ефрафа, со какана́ исын Вифлее́мо.” 8И дыкхця́ Израилё Ёза́скирэ чхавэ́н, и пхэндя́: “Кон исын адава́?” 9И пхэндя́ Ёза пэ́скирэ дадэ́скэ: “Далэ́ исын мирэ́ чхавэ́, савэ́н Дэвэ́л дыя́ ма́нгэ ада́й.” О Яково пхэндя́: “Лы́джа пашылэды́р лэн кэ мэ, и мэ бахтякирава лэн.” 10Израилёскирэ якха́ пхурипнастыр фуес дыкхнэ́; ёв на могиндя́ шука́р тэ дыкхэ́л. Ёза лыджия́ пашылэды́р лэн кэ ёв, и чамудя ёв лэн, и облыя лэн. 11И пхэндя́ Израилё Ёза́скэ: мэ и на думиндём тэ дыкха́в тыро́ муй, ґа́да, Дэвэ́л сыкадя́ ма́нгэ и тырэ́н чхавэ́н.” 12И лыджия́ лэн криг Ёза лэ́скирэ чангэндыр, и кэрдя́ шэрэ́са лэ́скэ кэ пхув. 13И лыя́ Ёза дуе́н, Ефремос дро чачо́ пэ́скиро васт проти зэ́рво (ле́во) и Израилёскиро, а Манасияс дро зэ́рво (ле́во) проти Израилёскиро чачо́ (право), и лыджия́ вастэ́са пашылэды́р лэн кэ ёв. 14Нэ Израилё протырдыя́ пэ́скиро чачо́ (право) васт и чхудя́ Ефремоскэ пэ шэро́, усае́кх со одова́ сыс тыкнэдыршо, а зэ́рво (ле́во) пэ шэро́ Манасиястэ. Пэфроми ёв чхудя́ адя́кэ пэ́скирэ васта́, на дыкхи́ пэ дова́, со Мана́сия сыс англатуно́. 15И бахтякирдя́ Ёза, и пхэндя́: “Дэвэ́л, анги́л Савэ́стэ псирдэ́ мирэ́ дада́, Авраа́мо и Исаа́ко, Дэвэ́л, Саво́ ракхэ́ла ман долэ́ дывэсэ́ндыр, сыр мэ бияндыём, ададывэ́с, 16О Янго́ло, саво́ выракхця ман кажнонэ́ чорипна́стыр, мэк тэ бахтякирэ́л адалэ́ тэрнэ́ манушэ́н; мэк тэ явэ́л пэ лэ́ндэ дыно́ миро лав и лав мирэ́ дадэ́нгиро Авраа́москиро и Исаакоскиро, и мэк тэ явэ́л лэн бут машки́р пхув.” 17И дыкхця́ Ёза, со лэ́скиро дад чхудя́ пэ́скиро чачо́ (право) васт пэ шэро́ Ефремоскэ; и на пир ило́ лэ́скэ сыс дава́. И лыя́ ёв пэ́скирэ-дадэ́скиро васт, соб (кай) тэ пиричхувэл лэс Ефремо́скирэ шэрэстыр пэ Манасия́скиро шэро́, 18и пхэндя́ Ёза пэ́скирэ дадэ́скэ: “На адя́кэ, миро да́до, пал-дова́ со адава́ чхаво́ исын англатуно́, чхув пэ лэ́скиро шэро́ чачо́ (право) тыро́ васт. 19Нэ лэ́скиро дад на закамдя́ и пхэндя́: “Мэ джино́м (джина́в), мро чха́ва, джино́м, и лэ́стыр выджа́на мануша́, и ёв явэ́ла баро́; нэ лэ́скиро тыкнэды́р пшал явэ́ла барэды́р лэ́стыр, и лэ́стыр выджа́ла бари манушы́тко нацыя (народо).” 20И бахтякирдя́ Израилё дро дова́ дывэ́с лэн, ракири́: “Ту́са явэ́на тэ бахтякирэнпэ мануша́ Израилёстыр, ракири́: ‘Мэк тэ кэрэ́л ту́кэ Дэвэ́л, сыр Ефремоскэ и Манасияскэ’.” И чхудя́ Ефремос вучэды́р Манасиястыр. 21И пхэндя́ Израилё Ёза́скэ: “Ѓа́да, мэ мэра́ва: и Дэвэ́л явэ́ла тумэ́нца, и рискирэ́ла тумэн палэ пэ тумарэ́-дадэнгири пхув; 22и мэ да́ва ту́кэ буты́р анги́л тырэ́ пшалэ́ндэ, екх пхувья́киро котэ́р [склоно-ю.о.], саво́ мэ лыём Аморее́нгирэ вастэ́ндыр мирэ́ куртала́са и лукоса.”

Kasalukuyang Napili:

Джиибэ́н 48: ROMBALT

Haylayt

Ibahagi

Kopyahin

None

Gusto mo bang ma-save ang iyong mga hinaylayt sa lahat ng iyong device? Mag-sign up o mag-sign in