สดุดี 122:6-8
สดุดี 122:6-8 พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV) (NTV)
จงอธิษฐานให้เยรูซาเล็มมีสันติสุขเถิด “ขอให้บรรดาผู้ที่รักเจ้าจงประสบแต่ความเจริญ ขอสันติสุขจงมีภายในกำแพงเมืองของเจ้า และความปลอดภัยจงมีภายในป้อมปราการของเจ้า” เพราะความรักที่มีต่อพี่น้องและมิตรสหายของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะพูดว่า “สันติสุขจงมีอยู่ภายในเจ้า”
สดุดี 122:6-8 พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (THA-ERV)
อธิษฐานให้เยรูซาเล็มมีสันติภาพ “เยรูซาเล็ม ขอให้คนเหล่านั้นที่รักเจ้า ปลอดภัย ขอให้มีสันติภาพภายในกำแพงทั้งหลายของเจ้า และขอให้มีความปลอดภัยในป้อมปราการของเจ้า” เพื่อเป็นประโยชน์แก่พี่น้องและเพื่อนๆของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะพูดว่า “เยรูซาเล็ม ขอให้มีสันติภาพในเจ้า”
สดุดี 122:6-8 ฉบับมาตรฐาน (THSV11)
จงอธิษฐานขอสันติภาพให้เยรูซาเล็มว่า “ขอบรรดาผู้ที่รักเธอจงจำเริญ ขอสันติภาพจงมีอยู่ภายในกำแพงของเธอ และขอให้ความปลอดภัยอยู่ภายในป้อมของเธอ” เพื่อเห็นแก่พี่น้องและมิตรสหาย ข้าพเจ้าจะพูดว่า “สันติภาพจงมีอยู่ภายในเธอ”
สดุดี 122:6-8 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (KJV)
จงอธิษฐานขอสันติภาพให้แก่เยรูซาเล็มว่า “ขอบรรดาผู้ที่รักเธอจงจำเริญ ขอสันติภาพจงมีอยู่ภายในกำแพงของเธอ และให้ความเจริญอยู่ภายในวังของเธอ” เพื่อเห็นแก่พี่น้องและมิตรสหาย บัดนี้ข้าพเจ้าจะพูดว่า “สันติภาพจงมีอยู่ภายในเธอ”
สดุดี 122:6-8 พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971 (TH1971)
จงอธิษฐานขอสันติภาพให้แก่เยรูซาเล็มว่า <<ขอบรรดาผู้ที่รักเธอจงจำเริญ ขอสันติภาพจงมีอยู่ภายในกำแพงของเธอ และให้ความปลอดภัยอยู่ภายในวังของเธอ>> เพื่อเห็นแก่พี่น้องและมิตรสหาย ข้าพเจ้าจะพูดว่า <<สันติภาพจงมีอยู่ภายในเธอ>>
สดุดี 122:6-8 พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย (TNCV)
จงอธิษฐานขอสันติภาพสำหรับเยรูซาเล็มว่า “ขอให้ผู้ที่รักเจ้ามั่นคงปลอดภัย ขอให้มีสันติภาพภายในกำแพงของเจ้า และมีความปลอดภัยในปราสาทราชวัง” เพื่อเห็นแก่พี่น้องและมิตรสหายของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะกล่าวว่า “สันติภาพจงมีอยู่ในเจ้า”