สุภาษิต 25:11-13
สุภาษิต 25:11-13 พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (THA-ERV)
คำพูดที่ถูกกาลเทศะ ก็เหมือนกับผลไม้ทองคำในชามเงิน คนฉลาดที่ให้คำตักเตือนกับหูที่รับฟัง ก็เหมือนต่างหูทองและเครื่องประดับทองคำบริสุทธิ์ หิมะให้ความเย็นกับคนเก็บเกี่ยวอย่างไร ผู้ส่งข่าวที่ไว้ใจได้ ก็จะทำให้จิตใจของเจ้านายที่ส่งเขาไปชุ่มชื่นอย่างนั้น
สุภาษิต 25:11-13 ฉบับมาตรฐาน (THSV11)
ถ้อยคำที่พูดถูกกาลเทศะ เหมือนผลแอปเปิ้ลทองคำล้อมด้วยเงิน คำตักเตือนของคนมีปัญญาแก่หูที่คอยฟัง ก็เหมือนห่วงทองคำและเครื่องประดับทองบริสุทธิ์ หิมะให้ความเย็นในฤดูเกี่ยวอย่างไร ผู้สื่อสารที่ซื่อสัตย์ต่อผู้ที่ใช้เขา ย่อมทำให้จิตวิญญาณของนายชุ่มชื่นอย่างนั้น
สุภาษิต 25:11-13 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (KJV)
ถ้อยคำที่พูดเหมาะๆจะเหมือนผลแอบเปิ้ลทองคำในภาชนะเงิน คนตักเตือนที่ฉลาดกับหูที่เชื่อฟังก็เหมือนแหวนทองคำหรืออาภรณ์ทองคำเนื้อดี หิมะให้ความเย็นในฤดูเกี่ยวอย่างไร ผู้สื่อสารที่สัตย์ซื่อย่อมทำให้จิตวิญญาณของนายผู้ใช้เขาชุ่มชื่นอย่างนั้น
สุภาษิต 25:11-13 พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971 (TH1971)
ถ้อยคำที่พูดเหมาะๆ จะเหมือนลูกท้อทองคำล้อมเงิน คนตักเตือนที่ฉลาดกับหูที่คอยฟัง ก็เหมือนแหวนหรืออาภรณ์ทองคำ หิมะให้ความเย็นในฤดูเกี่ยวอย่างไร ผู้สื่อสารที่ซื่อสัตย์ย่อมทำให้จิตวิญญาณของนายผู้ใช้ เขาชุ่มชื่นอย่างนั้น
สุภาษิต 25:11-13 พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย (TNCV)
คำพูดที่เหมาะกับกาลเทศะ ก็เหมือนแอปเปิ้ลทองคำล้อมเงิน คำตักเตือนของตุลาการผู้ชาญฉลาดสำหรับหูที่รับฟัง ก็เหมือนต่างหูทองหรือเครื่องประดับทองเนื้อดี ผู้สื่อสารที่ไว้ใจได้ ก็เหมือนน้ำเย็นจากหิมะในฤดูเก็บเกี่ยว ทำให้นายที่ส่งเขาไปชื่นใจ
สุภาษิต 25:11-13 พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV) (NTV)
ถ้อยคำที่พูดถูกกาลเทศะ ก็เป็นเสมือนลูกแอปเปิ้ลทองบนแท่นเงิน ผู้มีสติปัญญากล่าวคำตักเตือนแก่ผู้ตั้งใจฟัง มีค่าประดุจตุ้มหูหรือเครื่องประดับทองคำ ความเย็นของหิมะในฤดูเก็บเกี่ยวเป็นเช่นไร ผู้ถือสารที่ภักดีก็เป็นเช่นนั้นสำหรับคนที่ส่งให้เขาไป คือสร้างความชื่นใจให้กับนายของเขา