ฟีลิปปี 4:1-3

ฟีลิปปี 4:1-3 พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย (TNCV)

ฉะนั้นพี่น้องทั้งหลายผู้ซึ่งข้าพเจ้ารักและอาลัยหา ผู้เป็นความชื่นชมยินดีและเป็นมงกุฎของข้าพเจ้า เพื่อนที่รัก ท่านควรจะยืนหยัดมั่นคงในองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างนั้น! ข้าพเจ้าขอวิงวอนนางยูโอเดียและนางสินทิเคให้ปรองดองกันในองค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าขอร้องท่านผู้เป็นเพื่อนร่วมแบกภาระที่สัตย์ซื่อของข้าพเจ้าให้ช่วยหญิงเหล่านี้ผู้ร่วมฝ่าฟันเพื่อข่าวประเสริฐเคียงข้างข้าพเจ้า พร้อมทั้งเคลเมนท์กับเพื่อนร่วมงานอื่นๆ ของข้าพเจ้า คนเหล่านี้มีชื่ออยู่ในหนังสือแห่งชีวิตแล้ว

ฟีลิปปี 4:1-3 พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (THA-ERV)

พี่น้อง​ที่รัก ผม​อยาก​เจอ​พวก​คุณ​มาก ผม​ชื่นชม​พวก​คุณ​มาก คุณ​เป็น​ความ​ภาคภูมิใจ​ของ​ผม ขอ​ให้​ตั้ง​มั่นคง​ใน​องค์​เจ้า​ชีวิต​เถิด ผม​ได้​ขอ​ร้อง ยูโอเดีย กับ สินทิเค ให้​เป็น​น้ำหนึ่งใจ​เดียวกัน​ใน​องค์​เจ้า​ชีวิต เพื่อน​รัก น้อง​เป็น​เพื่อน​ร่วม​งาน ผม ขอ​ร้อง​ให้​น้อง​ไป​ช่วย​ผู้หญิง​สอง​คน​นี้​ให้​ดี​กัน ทั้ง​สอง​คน​นี้​ได้​ทำงาน​อย่าง​หนัก​ใน​การ​ประกาศ​ข่าวดี​ร่วม​กับ​ผม พร้อม​กับ​เคลเมนต์​และ​เพื่อน​ร่วม​งาน​คน​อื่นๆ​ของ​ผม ชื่อ​ของ​คน​เหล่า​นี้​ได้​จด​ไว้​แล้ว​ใน​หนังสือ​แห่ง​ชีวิต

ฟีลิปปี 4:1-3 ฉบับมาตรฐาน (THSV11)

เพราะฉะนั้นพี่น้องของข้าพเจ้า ผู้เป็นที่รัก เป็นที่ปรารถนาอย่างยิ่ง เป็นที่ยินดี และเป็นมงกุฎของข้าพเจ้า ท่านที่รักทั้งหลาย จงยืนหยัดมั่นคงเช่นนี้ในองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ข้าพเจ้าขอเตือนนางยูโอเดีย และขอเตือนนางสินทิเค ให้มีจิตใจปรองดองกันในองค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าขอร้องตัวท่านด้วยท่านผู้เป็นเพื่อนร่วมงานอย่างแท้จริง จงช่วยผู้หญิงทั้งสองที่สู้เพื่อข่าวประเสริฐร่วมกับข้าพเจ้า เคลเมนท์ และคนอื่นๆ ที่เป็นเพื่อนร่วมงานของข้าพเจ้า ซึ่งชื่อของเขาทั้งหลายมีอยู่ในหนังสือแห่งชีวิตแล้ว

ฟีลิปปี 4:1-3 พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV (KJV)

เหตุ​ฉะนั้นพี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า ผู้​เป็​นที​่​รัก เป็​นที​่​ปรารถนา เป็​นที​่​ยินดี และเป็นมงกุฎของข้าพเจ้า พวกที่รักของข้าพเจ้า จงยื​นม​ั่นในองค์​พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าขอเตือนนางยูโอเดีย และขอเตือนนางสินทิเคให้​มี​จิ​ตใจปรองดองกันในองค์​พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าขอร้องท่านด้วย ผู้​เป็นเพื่อนร่วมแอกแท้ๆของข้าพเจ้า ให้​ท่านช่วยผู้หญิงเหล่านั้น ผู้​ซึ่งได้ทำงานในข่าวประเสริฐด้วยกั​นก​ับข้าพเจ้าและกับเคลเมด้วย รวมทั้งคนอื่​นที​่เป็นเพื่อนร่วมงานของข้าพเจ้า ซึ่งชื่อของเขาเหล่านั้​นม​ี​อยู่​ในหนังสือแห่งชีวิตแล้ว

ฟีลิปปี 4:1-3 พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971 (TH1971)

เหตุฉะนั้นพี่น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า ผู้เป็นที่รัก เป็นที่ปรารถนา เป็นที่ยินดี และเป็นมงกุฎของข้าพเจ้า พวกที่รักของข้าพเจ้า จงยึดมั่นในองค์พระผู้เป็นเจ้าเถิด ข้าพเจ้าขอเตือนนางยูโอเดีย และขอเตือนนางสินทิเค ให้มีจิตใจปรองดองกันในองค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าขอร้องท่านผู้เป็นเพื่อนร่วมแอกแท้ๆของข้าพเจ้า ให้ท่านช่วยผู้หญิงเหล่านั้น เพราะว่าเขาได้ทำงานเพื่อข่าวประเสริฐเคียงข้างกับข้าพเจ้าและเคลเมนท์ รวมทั้งคนอื่นที่เป็นเพื่อนร่วมงานของข้าพเจ้า ซึ่งชื่อของเขาเหล่านั้นมีอยู่ในหนังสือชีวิตแล้ว

ฟีลิปปี 4:1-3 พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย (TNCV)

ฉะนั้นพี่น้องทั้งหลายผู้ซึ่งข้าพเจ้ารักและอาลัยหา ผู้เป็นความชื่นชมยินดีและเป็นมงกุฎของข้าพเจ้า เพื่อนที่รัก ท่านควรจะยืนหยัดมั่นคงในองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างนั้น! ข้าพเจ้าขอวิงวอนนางยูโอเดียและนางสินทิเคให้ปรองดองกันในองค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าขอร้องท่านผู้เป็นเพื่อนร่วมแบกภาระที่สัตย์ซื่อของข้าพเจ้าให้ช่วยหญิงเหล่านี้ผู้ร่วมฝ่าฟันเพื่อข่าวประเสริฐเคียงข้างข้าพเจ้า พร้อมทั้งเคลเมนท์กับเพื่อนร่วมงานอื่นๆ ของข้าพเจ้า คนเหล่านี้มีชื่ออยู่ในหนังสือแห่งชีวิตแล้ว

ฟีลิปปี 4:1-3 พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV) (NTV)

ฉะนั้น พี่​น้อง​ที่​รัก​และ​คิดถึง​ยิ่ง ท่าน​จง​ยืนหยัด​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พี่​น้อง​ที่​รัก​ทั้ง​หลาย​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​ยินดี ท่าน​เป็น​เสมือน​มงกุฎ​แห่ง​ความ​มี​ชัย​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ขอ​ร้อง​นาง​ยูโอเดีย​และ​นาง​สุนทิเค​ให้​ปรองดอง​กัน​ฉัน​พี่​น้อง​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ท่าน​ก็​เช่น​กัน ข้าพเจ้า​ขอ​ให้​ท่าน​ผู้​เป็น​เพื่อน​ร่วม​งาน​ที่​แท้​จริง​ได้​ช่วย​หญิง​ทั้ง​สอง​นี้ เพราะ​เขา​ต่าง​ก็​ทำงาน​หนัก​เคียงข้าง​ข้าพเจ้า​ใน​กิจการ​ของ​ข่าว​ประเสริฐ รวม​ทั้ง​เคลเม้นท์​และ​คน​อื่นๆ ที่​เป็น​เพื่อน​ร่วม​งาน​ของ​ข้าพเจ้า ที่​มี​ชื่อ​บันทึก​ไว้​ใน​หนังสือ​แห่ง​ชีวิต