Exodus 2:1-8
Exodus 2:1-8 King James Version (KJV)
And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi. And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months. And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink. And his sister stood afar off, to wit what would be done to him. And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river; and her maidens walked along by the river's side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it. And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children. Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee? And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
Exodus 2:1-8 English Standard Version 2016 (ESV)
Now a man from the house of Levi went and took as his wife a Levite woman. The woman conceived and bore a son, and when she saw that he was a fine child, she hid him three months. When she could hide him no longer, she took for him a basket made of bulrushes and daubed it with bitumen and pitch. She put the child in it and placed it among the reeds by the river bank. And his sister stood at a distance to know what would be done to him. Now the daughter of Pharaoh came down to bathe at the river, while her young women walked beside the river. She saw the basket among the reeds and sent her servant woman, and she took it. When she opened it, she saw the child, and behold, the baby was crying. She took pity on him and said, “This is one of the Hebrews’ children.” Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call you a nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?” And Pharaoh’s daughter said to her, “Go.” So the girl went and called the child’s mother.
Exodus 2:1-8 The Message (MSG)
A man from the family of Levi married a Levite woman. The woman became pregnant and had a son. She saw there was something special about him and hid him. She hid him for three months. When she couldn’t hide him any longer she got a little basket-boat made of papyrus, waterproofed it with tar and pitch, and placed the child in it. Then she set it afloat in the reeds at the edge of the Nile. The baby’s older sister found herself a vantage point a little way off and watched to see what would happen to him. Pharaoh’s daughter came down to the Nile to bathe; her maidens strolled on the bank. She saw the basket-boat floating in the reeds and sent her maid to get it. She opened it and saw the child—a baby crying! Her heart went out to him. She said, “This must be one of the Hebrew babies.” Then his sister was before her: “Do you want me to go and get a nursing mother from the Hebrews so she can nurse the baby for you?” Pharaoh’s daughter said, “Yes. Go.” The girl went and called the child’s mother.
Exodus 2:1-8 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
Now a man from the house of Levi went and married a daughter of Levi. The woman conceived and bore a son; and when she saw that he was beautiful, she hid him for three months. But when she could hide him no longer, she got him a wicker basket and covered it over with tar and pitch. Then she put the child into it and set it among the reeds by the bank of the Nile. His sister stood at a distance to find out what would happen to him. The daughter of Pharaoh came down to bathe at the Nile, with her maidens walking alongside the Nile; and she saw the basket among the reeds and sent her maid, and she brought it to her. When she opened it, she saw the child, and behold, the boy was crying. And she had pity on him and said, “This is one of the Hebrews’ children.” Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a nurse for you from the Hebrew women that she may nurse the child for you?” Pharaoh’s daughter said to her, “Go ahead.” So the girl went and called the child’s mother.
Exodus 2:1-8 New Century Version (NCV)
Now a man from the family of Levi married a woman who was also from the family of Levi. She became pregnant and gave birth to a son. When she saw how wonderful the baby was, she hid him for three months. But after three months she was not able to hide the baby any longer, so she got a basket made of reeds and covered it with tar so that it would float. She put the baby in the basket. Then she put the basket among the tall stalks of grass at the edge of the Nile River. The baby’s sister stood a short distance away to see what would happen to him. Then the daughter of the king of Egypt came to the river to take a bath, and her servant girls were walking beside the river. When she saw the basket in the tall grass, she sent her slave girl to get it. The king’s daughter opened the basket and saw the baby boy. He was crying, so she felt sorry for him and said, “This is one of the Hebrew babies.” Then the baby’s sister asked the king’s daughter, “Would you like me to go and find a Hebrew woman to nurse the baby for you?” The king’s daughter said, “Go!” So the girl went and got the baby’s own mother.
Exodus 2:1-8 American Standard Version (ASV)
And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi. And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months. And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch; and she put the child therein, and laid it in the flags by the river’s brink. And his sister stood afar off, to know what would be done to him. And the daughter of Pharaoh came down to bathe at the river; and her maidens walked along by the river-side; and she saw the ark among the flags, and sent her handmaid to fetch it. And she opened it, and saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews’ children. Then said his sister to Pharaoh’s daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee? And Pharaoh’s daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child’s mother.
Exodus 2:1-8 New International Version (NIV)
Now a man of the tribe of Levi married a Levite woman, and she became pregnant and gave birth to a son. When she saw that he was a fine child, she hid him for three months. But when she could hide him no longer, she got a papyrus basket for him and coated it with tar and pitch. Then she placed the child in it and put it among the reeds along the bank of the Nile. His sister stood at a distance to see what would happen to him. Then Pharaoh’s daughter went down to the Nile to bathe, and her attendants were walking along the riverbank. She saw the basket among the reeds and sent her female slave to get it. She opened it and saw the baby. He was crying, and she felt sorry for him. “This is one of the Hebrew babies,” she said. Then his sister asked Pharaoh’s daughter, “Shall I go and get one of the Hebrew women to nurse the baby for you?” “Yes, go,” she answered. So the girl went and got the baby’s mother.
Exodus 2:1-8 New King James Version (NKJV)
And a man of the house of Levi went and took as wife a daughter of Levi. So the woman conceived and bore a son. And when she saw that he was a beautiful child, she hid him three months. But when she could no longer hide him, she took an ark of bulrushes for him, daubed it with asphalt and pitch, put the child in it, and laid it in the reeds by the river’s bank. And his sister stood afar off, to know what would be done to him. Then the daughter of Pharaoh came down to bathe at the river. And her maidens walked along the riverside; and when she saw the ark among the reeds, she sent her maid to get it. And when she opened it, she saw the child, and behold, the baby wept. So she had compassion on him, and said, “This is one of the Hebrews’ children.” Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?” And Pharaoh’s daughter said to her, “Go.” So the maiden went and called the child’s mother.
Exodus 2:1-8 Amplified Bible (AMP)
Now a man of the house of Levi [the priestly tribe] went and took as his wife a daughter of Levi. [Ex 6:18, 20; Num 26:59] The woman conceived and gave birth to a son; and when she saw that he was [especially] beautiful and healthy, she hid him for three months [to protect him from the Egyptians]. [Acts 7:20; Heb 11:23] When she could no longer hide him, she got him a basket (chest) made of papyrus reeds and covered it with tar and pitch [making it waterproof]. Then she put the child in it and set it among the reeds by the bank of the Nile. And his sister [Miriam] stood some distance away to find out what would happen to him. Now the daughter of Pharaoh came down to bathe at the Nile, and [she, together with] her maidens walked along the river’s bank; she saw the basket among the reeds and sent her maid [to get it], and she brought it to her. When she opened it, she saw the child, and behold, the baby was crying. And she took pity on him and said, “This is one of the Hebrews’ children.” Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a wet-nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?” And Pharaoh’s daughter said to her, “Go ahead.” So the girl went and called the child’s mother.
Exodus 2:1-8 New Living Translation (NLT)
About this time, a man and woman from the tribe of Levi got married. The woman became pregnant and gave birth to a son. She saw that he was a special baby and kept him hidden for three months. But when she could no longer hide him, she got a basket made of papyrus reeds and waterproofed it with tar and pitch. She put the baby in the basket and laid it among the reeds along the bank of the Nile River. The baby’s sister then stood at a distance, watching to see what would happen to him. Soon Pharaoh’s daughter came down to bathe in the river, and her attendants walked along the riverbank. When the princess saw the basket among the reeds, she sent her maid to get it for her. When the princess opened it, she saw the baby. The little boy was crying, and she felt sorry for him. “This must be one of the Hebrew children,” she said. Then the baby’s sister approached the princess. “Should I go and find one of the Hebrew women to nurse the baby for you?” she asked. “Yes, do!” the princess replied. So the girl went and called the baby’s mother.