1 Corinthians 8:9-13
1 Corinthians 8:8-13 The Message (MSG)
But fortunately God doesn’t grade us on our diet. We’re neither commended when we clean our plate nor reprimanded when we just can’t stomach it. But God does care when you use your freedom carelessly in a way that leads a fellow believer still vulnerable to those old associations to be thrown off track. For instance, say you flaunt your freedom by going to a banquet thrown in honor of idols, where the main course is meat sacrificed to idols. Isn’t there great danger if someone still struggling over this issue, someone who looks up to you as knowledgeable and mature, sees you go into that banquet? The danger is that he will become terribly confused—maybe even to the point of getting mixed up himself in what his conscience tells him is wrong. Christ gave up his life for that person. Wouldn’t you at least be willing to give up going to dinner for him—because, as you say, it doesn’t really make any difference? But it does make a difference if you hurt your friend terribly, risking his eternal ruin! When you hurt your friend, you hurt Christ. A free meal here and there isn’t worth it at the cost of even one of these “weak ones.” So, never go to these idol-tainted meals if there’s any chance it will trip up one of your brothers or sisters. * * *
1 Corinthians 8:9-13 King James Version (KJV)
But take heed lest by any means this liberty of your's become a stumblingblock to them that are weak. For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols; and through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died? But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ. Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.
1 Corinthians 8:9-13 New American Standard Bible - NASB 1995 (NASB1995)
But take care that this liberty of yours does not somehow become a stumbling block to the weak. For if someone sees you, who have knowledge, dining in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be strengthened to eat things sacrificed to idols? For through your knowledge he who is weak is ruined, the brother for whose sake Christ died. And so, by sinning against the brethren and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ. Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again, so that I will not cause my brother to stumble.
1 Corinthians 8:9-13 New Century Version (NCV)
But be careful that your freedom does not cause those who are weak in faith to fall into sin. Suppose one of you who has knowledge eats in an idol’s temple. Someone who is weak in faith might see you eating there and be encouraged to eat meat sacrificed to idols while thinking it is wrong to do so. This weak believer for whom Christ died is ruined because of your “knowledge.” When you sin against your brothers and sisters in Christ like this and cause them to do what they feel is wrong, you are also sinning against Christ. So if the food I eat causes them to fall into sin, I will never eat meat again so that I will not cause any of them to sin.
1 Corinthians 8:9-13 American Standard Version (ASV)
But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to the weak. For if a man see thee who hast knowledge sitting at meat in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols? For through thy knowledge he that is weak perisheth, the brother for whose sake Christ died. And thus, sinning against the brethren, and wounding their conscience when it is weak, ye sin against Christ. Wherefore, if meat causeth my brother to stumble, I will eat no flesh for evermore, that I cause not my brother to stumble.
1 Corinthians 8:9-13 New International Version (NIV)
Be careful, however, that the exercise of your rights does not become a stumbling block to the weak. For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idol’s temple, won’t that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols? So this weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge. When you sin against them in this way and wound their weak conscience, you sin against Christ. Therefore, if what I eat causes my brother or sister to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause them to fall.
1 Corinthians 8:9-13 New King James Version (NKJV)
But beware lest somehow this liberty of yours become a stumbling block to those who are weak. For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol’s temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things offered to idols? And because of your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died? But when you thus sin against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ. Therefore, if food makes my brother stumble, I will never again eat meat, lest I make my brother stumble.
1 Corinthians 8:9-13 Amplified Bible (AMP)
Only be careful that this liberty of yours [this power to choose] does not somehow become a stumbling block [that is, a temptation to sin] to the weak [in conscience]. For if someone sees you, a person having knowledge, eating in an idol’s temple, then if he is weak, will he not be encouraged to eat things sacrificed to idols [and violate his own convictions]? For through your knowledge (spiritual maturity) this weak man is ruined [that is, he suffers in his spiritual life], the brother for whom Christ died. And when you sin against the brothers and sisters in this way and wound their weak conscience [by confusing them], you sin against Christ. Therefore, if [my eating a certain] food causes my brother to stumble (sin), I will not eat [such] meat ever again, so that I will not cause my brother to stumble.
1 Corinthians 8:9-13 New Living Translation (NLT)
But you must be careful so that your freedom does not cause others with a weaker conscience to stumble. For if others see you—with your “superior knowledge”—eating in the temple of an idol, won’t they be encouraged to violate their conscience by eating food that has been offered to an idol? So because of your superior knowledge, a weak believer for whom Christ died will be destroyed. And when you sin against other believers by encouraging them to do something they believe is wrong, you are sinning against Christ. So if what I eat causes another believer to sin, I will never eat meat again as long as I live—for I don’t want to cause another believer to stumble.
1 Corinthians 8:9-13 The Passion Translation (TPT)
But you must be careful that the liberty you exercise in eating food offered to idols doesn’t offend the weak believers. For if a believer with a weak conscience sees you, who have a greater understanding, dining in an idol’s temple, won’t this be a temptation to him to violate his own conscience and eat food offered to idols? So, in effect, by exercising your understanding of freedom, you have ruined this weak believer, a brother for whom Christ has died! And when you offend weaker believers by wounding their consciences in this way, you also offend the Anointed One! So I conclude that if my eating certain food deeply offends my brother and hinders his advance in Christ, I will never eat it again. I don’t want to be guilty of causing my brother or sister to be wounded and defeated.
1 Corinthians 8:9-13 English Standard Version 2016 (ESV)
But take care that this right of yours does not somehow become a stumbling block to the weak. For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol’s temple, will he not be encouraged, if his conscience is weak, to eat food offered to idols? And so by your knowledge this weak person is destroyed, the brother for whom Christ died. Thus, sinning against your brothers and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ. Therefore, if food makes my brother stumble, I will never eat meat, lest I make my brother stumble.