福音三依路加 24
24
1安息之首日昧旦、諸婦至塚、攜所備香藥。 2見石已輾移離墓。 3入不見主耶穌屍。 4猶豫間、乃見有二人旁立、衣服燁燁、 5婦懼而面僕於地、二人語之曰、何於死者中求生人歟。 6彼不在此、乃已起矣、爾其憶彼在加利利時語爾曰、 7人子必付於罪人手、釘十字架、三日復起。 8婦憶其言、 9自墓歸、以此悉報十一者、及餘同人。 10告使徒以此事者、有若麥大拉之馬利亞、約亞拿、及雅佮之母馬利亞又有他婦偕焉 11使徒之前以此言如處誕、不信之。 12惟彼得其趨墓、俯視則見枲布而已、奇所遇而歸。○ 13適值是日、有門徒二人往一鄉名以馬迕、去耶路撒冷二十五裏。 14互論所遇諸事。 15論而相辯間、耶穌已近偕行。 16二人目錮使不真知之。 17耶穌語之曰、爾行時、有所互論何事。二人止步、有憂色。 18其一名基流巴應語之曰、爾獨旅耶路撒冷、不知邇日所經乎。 19語之曰、何事。曰、拿撒栗 耶穌事也、其人為先知、在上帝及烝民前、言行有能、 20而我祭司諸長、有司付之、致擬以死、釘之十字架、 21惟我儕素望此為將贖以色列者。且今事成、已三日矣、 22又我中數婦、使我駭異、彼早旦在墓、 23不見其屍、來告雲、已見諸使顯見、言其生。 24我中數人往墓、果遇如婦所言、惟不見耶穌。 25耶穌語之曰、噫、無知之人、凡先知所言、心信之晚乎。 26基督受此害、而進其榮、豈不當乎。 27於是始自摩西、及諸先知、凡經所載指己者、悉為之譯。 28近所往之鄉、耶穌若將過行。 29二人強之曰、爾其同我居、蓋時暮日昃矣。遂入而與之同居。 30席坐時、耶穌取餅祝、擘而予之。 31二人目開、及真知之、忽不見。 32相告曰、路間與我言、闡經時、我心豈不熱乎。 33即時起、歸耶路撒冷、遇十一者及同人聚、 34言主果起矣、見於西門。 35二人術途間所遇、及擘餅知耶穌之事。○ 36言此時、耶穌已立於其中、謂之曰、和歸爾眾 37眾驚而懼、以為觀神 38耶穌語之曰、何動擾乎。胡為心起思議乎 39視我手足、即我也、試捫且視、神無骨肉、似爾觀我有。 40言此、示以手足。 41門徒以喜故猶未信而奇、時耶穌語之曰、於此有食物乎。 42乃以炙魚一片予之 43耶穌當前取而食○ 44又語之曰、當我偕爾時、此乃我曾言于爾之言、即摩西律法、諸先知、及詩篇所載、指我諸事、皆當盈滿也。 45遂闡其聰、令悟諸經、 46又語之曰、如是、經有雲、基督將受害、三日自諸死復起、 47且悔志及罪之赦、將於其名而宣于萬邦、自耶路撒冷而始焉。 48爾眾為此諸事之證、 49視哉、我遣我父所許者臨爾。惟爾居於邑、待自上之能被諸爾。○ 50耶穌率之出至廢大尼相對處、舉手祝之。 51祝時別之、見升於天。 52眾既拜之、返耶路撒冷、甚喜、 53常在殿祝頌上帝。○
Айни замон обунашуда:
福音三依路加 24: 湛約翰-韶瑪亭譯本
Лаҳзаҳои махсус
Паҳн кунед
Нусха
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli New Testament (1897) by John Chalmers (1822-1899) and Martin Schaub (1850-1900). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.