Chiyambo 48
48
Yakobe watumbika ŵana ŵaku Yosefe
1Pavuli paku ichi ŵangumunene Yosefe, “Ehe, ausu ŵatama,” viyo wanguruta ndi ŵana ŵake ŵanthurumi ŵaŵi, Manase ndi Efraimu. 2Ndipo ŵangumunene Yakobe, “Mwana wako Yosefe waza kwako”; sono Yisraele wangujikhomeska ndi wanguja songa pa chita. 3Ndipo Yakobe wanguti kwaku Yosefe, “Chiuta Wanthazi zose wangundiwoneke pa Luzu mu charu cha Kanani ndi wangunditumbika, 4ndipo wanguti kwangu, ‘Ehe, ndikakupaskanga mphapu, ndi kukwandaniska, ndipo ndikakuchitanga makhamu gha ŵanthu, ndipo ndikapaskanga charu ichi ku mphapu yako ya pavuli pako kuŵa chihara cha muyaya.’ 5Ndipo sono ŵana ŵako ŵanthurumi ŵaŵi wo ŵangupapika kwako mu charu cha Egipiti ndenga ndindaze ine kwako mu Egipiti, mbangu: Efraimu ndi Manase ŵakaŵanga ŵangu mwenimo ŵalili Rubene ndi Simeoni. 6Ndipo mphapu yo yikaŵangako pavuli pawo ŵakaŵanga ŵako; ŵakadanikanga ndizina la ŵana ŵanyawo mu chihara chawo. 7Pakuti penipo ndingutuwa mu Padani, Rakelo ku chitima changu wangufwa mu charu cha Kanani pa nthowa penipo penga peche mtunda wakuya ku Efrata; ndipo ndingumuŵika penipa pakuya ku Efrata (ndiyo Betelehemu).” 8Penipo Yisraele wanguwona ŵana ŵanthurumi ŵaku Yosefe wanguti, “Mbayani yaŵa?” 9Yosefe wanguti ku wiske, “Yaŵa mbana ŵangu wo Chiuta wakundipaska kuno.” Ndipo iyo wanguti, “Yiza nawo kwangu, nditukupempha, alinga ndiŵatumbike.” 10Sono maso ghaku Yisraele ghanguchita ndandi chifukwa cha ukhongwe, viyo wanguziŵa kuwona cha. Viyo Yosefe wanguza nawo pafupi pake; ndipo wanguŵafyofyontha ndi wanguŵafukatiya. 11Ndipo Yisraele wanguti kwaku Yosefe, “Ndengavi ghanaghanu lakuti ndiwonenge chisku chako; ndipuuli chiuta wandirongosole kuwona ŵana ŵako ŵanthurumi nawo so.” 12Sono Yosefe wanguŵatuzgapo pa makongono ghake, ndipo wangukotama kurazga chisku chake pasi. 13Ndipo Yosefe wahguŵato ŵaŵi viyo, Efraimu mu janja lake lakurghiya kumutole ku janja la maze laku Yisraele, ndipo Manase mu janja lake la maze kumutole ku janja lakurghiya laku Yisraele ndi wanguza nawo pafupi pake. 14Ndipo Yisraele wangutambaruwa janja lake lakurghiya ndi wanguliŵika pa mutu waku Efraimu yo wenga mumana, ndipo janja lake lamaze pa mutu waku Manase, kupambaniskana manja ghake, pakuti Manase ndiyo wenga wa umwali. 15Ndipo wangutumbika Yosefe ndi wanguti,
“Chiuta paurongo paku mweniyo ada Abrahamu ndi Yisaki wangwenda,
Chiuta mweniyo wandirongozga mu umoyo wangu utali kufika ku zuŵa lino,
16mungelo wa Ambuya mweniyo wandiwombo ku masoka ghose, watumbike ŵanyamata yaŵa:
ndipo mwaku iwo zina langu likiyikiye,
ndipo zina la ŵada Abrahamu ndi Yisaki, ndipo ŵakuwe ŵakwandana mu charu chapasi.”
17Penipo Yosefe wanguwona kuti awiske ŵaŵika janja la marghe pa mutu waku Efraimu chingumukarariska: ndipo wanguto janja la awiske kulituzgapo pa mutu waku Efraimu kuliŵika pa mutu Manase. 18Ndipo Yosefe wanguti ku awiske, “Viyo cha ada, pakuti ndiyu waumwali; ŵikani janja linu lakurghiya pa mutu wake.” 19Kweni awiske ŵangukana, ndi ŵanguti, “Ndiziŵa wa mwana wangu, ndiziŵa, iyo nayo wakaŵanga mtundu, ndipo nayo so wakaŵanga mukuru; ndipuuli mhurwa wake wakaŵanga kwakuruska iyo, ndipo mphapu yake yikaŵanga mitundu yinandi.” 20Viyo wanguŵatumbika zuŵa leniliya wanguti,
“Mwaku iwe Yisraele ŵakataulanga vitumbiku vyakuti,
‘Chiuta wakuchite uli ndi Efraimu uli ndi Manase’ ”
ndipo viyo wanguŵika Efraimu ku urongo kwaku Manase. 21Sono Yisraele wanguti kwaku Yosefe, “Ehe, nde pafupi kufwa, kweni Chiuta wakaŵanga nawe, ndipo wakakuwezgiyanga so ku charu cha auskemwe. 22Ndipo so ndakupaska iwe kwakuruska ku ŵana ŵanyako sendemu limoza la phiri lo ndingukwamphuwa ku janja la Amori ndi lipanga langu ndi uta wangu.”
தற்சமயம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது:
Chiyambo 48: TongaMw
சிறப்புக்கூறு
பகிர்
நகல்

உங்கள் எல்லா சாதனங்களிலும் உங்கள் சிறப்பம்சங்கள் சேமிக்கப்பட வேண்டுமா? பதிவு செய்யவும் அல்லது உள்நுழையவும்
Bible Society of Malawi