Titusbrevet 3:8
Titusbrevet 3:8 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Detta är ett ord att lita på, och jag vill att du med kraft inskärper det, så att de som tror på Gud vinnlägger sig om att göra goda gärningar. Sådant är gott och nyttigt för människorna.
Titusbrevet 3:8 Nya Levande Bibeln (BSV)
Detta budskap om räddning är sant. Jag vill att du ska förmana och undervisa de troende om den här sanningen, så att de alltid försöker göra gott mot andra människor. Denna undervisning är bra och nyttig för alla.
Titusbrevet 3:8 Karl XII 1873 (SK73)
Det är ju ett fast ord; detta vill jag att du lärer, såsom det der visst är, att de, som Gudi trott hafva, vinnlägga sig i goda gerningar föregå; ty sådant är menniskomen godt och nyttigt.
Titusbrevet 3:8 Svenska 1917 (SVEN)
Detta är ett fast ord, och jag vill att du med kraft vittnar härom, för att de som sätta tro till Gud må beflita sig om att rätt utöva goda gärningar. Sådant är gott och gagneligt för människorna.
Titusbrevet 3:8 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Detta är ett ord att lita på, och jag vill att du med kraft inskärper det, så att de som tror på Gud är noga med att göra goda gärningar. Sådant är gott och nyttigt för människorna.
Titusbrevet 3:8 nuBibeln (NUB)
Detta budskap är tillförlitligt. Jag vill att du ska understryka detta, så att de som tror på Gud alltid strävar efter att göra det som är gott. Denna undervisning är bra och nyttig för alla människor.
Titusbrevet 3:8 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Detta är ett ord att lita på (trovärdigt). [Syftar på de föregående verserna, se vers 4-7. Samma fras används totalt fem gånger i pastoralbreven, se 1 Tim 1:153:14:92 Tim 2:11.] Jag [Paulus] vill att du [Titus] ständigt med kraft (frimodigt, uppmuntrande) inskärper det, så att de som tror på Gud ser till att sysselsätta sig med att göra goda (ärbara) gärningar. Det är gott och nyttigt för alla människor. [Denna undervisning om falska lärare hör ihop med den inledande i första kapitlet, se Tit 1:10-16.]