Romarbrevet 12:14-15
Romarbrevet 12:14-15 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Välsigna dem som förföljer er, välsigna och förbanna inte. Gläd er med dem som är glada, gråt med dem som gråter.
Romarbrevet 12:14-15 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Välsigna dem som förföljer er, välsigna och förbanna inte. Gläd er med dem som är glada, gråt med dem som gråter.
Romarbrevet 12:14-15 Nya Levande Bibeln (BSV)
Om ni blir förföljda av människor, så be inte Gud att straffa dem, utan be honom att ge dem allt gott. När andra är lyckliga, så gläd er tillsammans med dem. Och om de är olyckliga, så dela deras sorg.
Romarbrevet 12:14-15 Karl XII 1873 (SK73)
Taler väl om dem som gå efter edart argasta; taler väl, och önsker dem icke ondt. Glädjens med dem som glade äro; och gråter med dem som gråta.
Romarbrevet 12:14-15 Svenska 1917 (SVEN)
Välsignen dem som förfölja eder; välsignen, och förbannen icke. Glädjens med dem som äro glada, gråten med dem som gråta.
Romarbrevet 12:14-15 nuBibeln (NUB)
Välsigna dem som förföljer er, välsigna, förbanna dem inte. Gläd er tillsammans med dem som är glada, och gråt med dem som gråter.
Romarbrevet 12:14-15 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Välsigna (tala väl om) dem som förföljer er, välsigna (tala väl om) dem och förbanna dem inte. [”Välsigna” betyder att tala väl om någon. Denna vers ger ledning i hur vi ska agera när människor, både troende och icke-troende, behandlar oss illa. Tala inte illa om dem, utan be att de får uppleva Guds välsignelser. Kärleken önskar alltid det bästa för människor oavsett vem de är. Den gamla naturen vill förbanna, men Gud önskar att vi ber honom att välsigna dem, se Matt 5:44Luk 6:28Apg 7:601 Kor 4:12.] Gläd er med dem som gläder sig och gråt med dem som gråter.