Psaltaren 80:1-19

Psaltaren 80:1-19 Svenska Folkbibeln (SFB98)

För sångmästaren, efter "Liljor", ett vittnesbörd, en psalm av Asaf. Lyssna, du Israels herde, du som leder Josef som en hjord, du som tronar på keruberna, träd fram i glans. Låt din makt vakna upp till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse. Kom till vår frälsning. Gud upprätta oss, låt ditt ansikte lysa så att vi blir frälsta. HERRE Gud Sebaot, hur länge skall du vredgas på ditt folks bön? Du har låtit dem äta tårars bröd och givit dem tårars dryck i fullt mått. Du gör oss till ett stridsämne för våra grannar, och våra fiender hånar oss. Gud Sebaot, upprätta oss, låt ditt ansikte lysa så att vi blir frälsta. En vinstock flyttade du från Egypten, du jagade bort hednafolken och planterade den. Du röjde rum för den och den slog rot och uppfyllde landet. Bergen övertäcktes av dess skugga och Guds cedrar av dess rankor. Den bredde ut sina revor ända till havet och sina skott ända till floden. Varför har du brutit ner dess mur, så att alla som går förbi kan plocka av den? Vildsvinet från skogen frossar på den, smådjuren på marken äter av den. Gud Sebaot, vänd åter, blicka ner från himlen, se till och vårda dig om denna vinstock! Skydda den vinstock som din högra hand har planterat, den son som du har fostrat åt dig. Den är förbränd av eld och nerhuggen. Inför din förebrående blick går de under. Håll din hand över mannen vid din högra sida, över den människoson som du har fostrat åt dig. Då skall vi inte vika ifrån dig. Behåll oss vid liv, och vi skall åkalla ditt namn.

Psaltaren 80:1-19 Karl XII 1873 (SK73)

En Psalm Assaphs, om gyldene rosena, till att föresjunga. Hör, Israels Herde, du som leder Joseph såsom får; bete dig, du som sitter på Cherubim. Uppväck dina magt, du som för Ephraim, BenJamin och Manasse äst, och kom oss till hjelp. Gud, tröst oss, och låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne. Herre Gud Zebaoth, huru länge vill du vred vara öfver dins folks bön? Du spisar dem med tårars bröd, och skänker dem ett stort mått, fullt med tårar. Du lätst alla våra grannar banna oss, och våra fiendar bespotta oss. Gud Zebaoth, tröst oss; låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne. Du hafver hemtat ditt vinträ utur Egypten, och hafver fördrifvit Hedningarna, och planterat det. Du hafver röjt vägen för thy, och låtit det väl rota sig, så att det hafver uppfyllt landet. Bergen äro med dess skugga öfvertäckte, och med dess qvistar Guds cedreträ. Du hafver utsträckt dess qvistar intill hafvet, och dess telningar allt intill älfvena. Hvi hafver du så sönderbrutit dess gård, att deraf rifver allt det som der framom går? De vildsvin hafva uppgräfvit det, och de vilddjur hafva afbitit det. Gud Zebaoth, vänd dig dock; skåda neder af himmelen, och se härtill, och besök detta vinträt; Och håll det vid magt, som din högra hand planterat hafver, och det du dig stadeliga utvalt hafver. Se dertill, och straffat; att på det brännande och rifvande må en ände varda. Din hand beskydde dins högra hands folk, och de menniskor, som du dig stadeliga utvalt hafver; Så vilje vi intet ifrå dig vika. Låt oss lefva, så vilje vi åkalla ditt Namn. Herre Gud Zebaoth, tröst oss. Låt ditt ansigte lysa, så varde vi hulpne.

Psaltaren 80:1-19 Svenska 1917 (SVEN)

För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.  Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.  Låt din makt vakna upp  till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse,  och kom till vår frälsning.  Gud, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.  HERRE Gud Sebaot,  huru länge skall du vredgas      vid ditt folks bön?  Du har låtit dem äta tårebröd  och givit dem tårar att dricka i fullt mått.  Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar,  och våra fiender bespotta oss.  Gud Sebaot, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.  Ett vinträd flyttade du från Egypten,  du förjagade hedningarna och planterade det.  Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.  Bergen blevo betäckta av dess skugga  och Guds cedrar av dess rankor;  det utbredde sina revor ända till havet  och sina telningar intill floden.  Varför har du då brutit ned dess hägnad,  så att alla vägfarande riva till sig därav?  Vildsvinet från skogen frossar därpå,  och djuren på marken äta därav.  Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.  Skydda trädet som din högra hand har planterat,  och den son som du har fostrat åt dig.  Det är förbränt av eld och kringhugget;  för ditt ansiktes näpst förgås de.  Håll din hand över din högra hands man,  över den människoson som du har fostrat åt dig.  Då skola vi icke vika ifrån dig;  behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. [ (Psalms 80:20)  HERRE Gud Sebaot, upprätta oss;  låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ]

Psaltaren 80:1-19 Svenska Kärnbibeln (SKB)

Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se Upp 22:16 och inledningen till Psaltaren.] Till liljorna (hebr. al-shoshannim) [en symbol för skönhet, kan syfta på en då känd melodi eller ett sexsträngat instrument], ett vittnebörd (hebr. edot), en psalm [sång ackompanjerad på strängar]. Av (för) Asaf. [Ordet llilja/liljor (hebr. shoshan) återfinns i titeln på fyra psalmer, se Ps 45:160:169:1. I Ps 60:1 även i kombinationen med ordet vittnesbörd. Det kan tolkas att det är liljans vittnesbörd (som i Ps 60:1) eller Asafs vittnesbörd. Asaf var en av lovsångsledarna i templet på Davids tid, se 1 Krön 16:5. Hans namn betyder ”en som samlar”. Han anges som författare till tolv psalmer, se Ps 50 och Ps 73-83.] ______ Lyssna (vänd ditt öra – hör upp), o Israels herde, du som leder Josefs fårhjord (flock av småboskap), du som tronar ovanpå keruberna [nådastolen, se 2 Mos 25:17], träd fram i glans (lys fram, stråla tydligt). Innan Efraim och Benjamin och Manasse [tre av de norra stammarna] väckte upp din makt och kom för att frälsa (rädda) oss. [Refräng] Gud (Elohim), upprätta oss och låt ditt ansikte lysa [Ps 31:1667:14 Mos 6:24-26] och vi ska bli frälsta (räddade). Herre (Jahveh), Härskarornas Gud (Elohim Sebaot), hur länge ska du vara vred på ditt folks böner? Du har mättat dem med tårarnas bröd och gett dem tårar att dricka i stor mängd. Du har gjort oss till ett stridsämne bland våra grannar och våra fiender ljuger (om oss) som det behagar dem. [Refräng:] Härskarornas Herre (Elohim Sebaot), upprätta oss och låt ditt ansikte lysa och vi ska bli frälsta (räddade). [Här är vinplantan en bild på Israel som befriades från slaveriet i Egypten och fick Israels land efter att Herren drivit undan ett flertal folkslag för dem.] Du drog upp vinplantan, ut från Egypten. Du drev undan folkslag och du planterade den [vinplantan, Israel]. Du gjorde i ordning en plats för den [vinplantan, Israel] och den blev djupt rotad och fyllde landet. Bergen täcktes av dess skugga och de mäktiga cedrarna med dess grenar. Hon skickade ut sina grenar till havet [Medelhavet] och sina skott till floden [Jordanfloden]. Varför har du brutit ner hennes beskydd så att alla som går förbi på vägen kan rycka upp henne? Vildsvinet från skogen fördärvar den, markens vilda djur betar av den. Härskarornas Herre (Elohim Sebaot), återvänd (kom hit igen) vi ber dig! Titta ner från himlarna och se och kom ihåg din vinplanta [Israel]. Och vinstocken som din högra hand planterade, och grenarna som du själv gav styrka, den är bränd i eld, den är nerhuggen, de förgås av din tillrättavisning. Låt din hand [ditt stöd] vara över din högra hands människa [den smorda kungen, som du har utvalt], över människosonen som du själv har gjort stark. [Kan syfta på vinstocken Israel, se vers 15-16 eller Messias, se Ef 1:20Heb 8:1] Då ska vi inte vända oss bort ifrån dig. Återuppliva oss (ge oss på nytt styrka, mod och tro) och vi ska ropa (åkalla, höja vår röst i bön) till ditt namn.