Psaltaren 58:3
Psaltaren 58:3 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Nej, i hjärtat gör ni upp onda planer, era händer banar väg för våld i landet.
Psaltaren 58:3 Karl XII 1873 (SK73)
Ja, af blotta ondsko gören I orätt i landena; och följen efter med edra händer, och gören öfvervåld.
Psaltaren 58:3 Svenska 1917 (SVEN)
Nej, i hjärtat uppgören I onda anslag; I vägen ut i landet edra händers våld.
Psaltaren 58:3 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Nej, i hjärtat gör ni onda planer, era händer banar väg för våld i landet.
Psaltaren 58:3 nuBibeln (NUB)
Nej, innerst inne smider ni onda planer, och med era händer förbereder ni våld i landet.
Psaltaren 58:3 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Nej, i hjärtat tänker ni ut orättfärdighet; era händer sprider ut (banar väg för) ondska på jorden. [Hebreiska elem i vers 2 kan översättas både som gudar i plural eller hänföras till roten alam som betyder tyst, tigande. Den inledande frasen blir till en ironisk fråga: ”Talar ni rättfärdighet i tysthet?” Det finns en dubbelhet i vad ”gudar” syftar på. Det kan syfta på änglar och då särskilt onda makter, se Ps 82:1Dan 10:13. Det kan också tala om korrupta ledare här på jorden. Uttrycken ”era händer”, ”på jorden” och beskrivningen i vers 4-6 antyder att det gäller onda domare. De är ”tysta” och talar inte för rättfärdighet och sanning vilket gör att ondskan sprider ut sig på jorden.] [I vers 4-6 beskrivs nu de ogudaktiga som främlingar och ormar. Stycket hör ihop med vers 8-10 som beskriver deras dom. Båda sektionerna använder bildspråk.]