Psaltaren 58:1-11
Psaltaren 58:1-11 Svenska Folkbibeln (SFB98)
För sångmästaren, "Fördärva inte", en sång av David. För ni verkligen rättfärdighetens talan, när ni tiger? Dömer ni rätta domar, ni människors barn? Nej, i hjärtat gör ni upp onda planer, era händer banar väg för våld i landet. De ogudaktiga är avfälliga ända från födelsen, de lögnaktiga far vilse alltifrån moderlivet. De har gift i sig, likt ormens gift. De liknar en döv huggorm, som tillsluter sitt öra så att han inte hör ormtjusaren, som är så skicklig att besvärja. Gud, krossa tänderna i deras mun, bryt sönder de unga lejonens käkar, HERRE! Låt dem försvinna likt vatten som rinner bort. När någon skjuter sina pilar, låt dem vara utan udd. Låt honom vara lik snigeln, som löses upp och utplånas, lik en kvinnas ofullgångna foster som inte får se solen. Innan era grytor känner hettan från törnet skall han svepa bort det med en stormvind vare sig det är friskt eller brinner. Den rättfärdige skall glädja sig, när han ser hämnden, han skall tvätta sina fötter i den ogudaktiges blod.
Psaltaren 58:1-11 Karl XII 1873 (SK73)
Ett gyldene klenodium Davids, till att föresjunga, att han icke förgicks. Ären I då dumbar, att I icke tala viljen hvad rätt är; och döma hvad likt är, I menniskors barn? Ja, af blotta ondsko gören I orätt i landena; och följen efter med edra händer, och gören öfvervåld. De ogudaktige äro afvoge af moderlifvet; de ljugare fara ville allt ifrå moderlifvet. De rasa såsom en orm rasar; såsom en döf huggorm, den sitt öra tillstoppar; Att han icke skall höra kjusarens röst; besvärjarens, den väl besvärja kan. Gud, sönderbryt deras tänder i deras mun. Sönderslå, Herre, oxlatänderna af de unga lejon. De skola förgås såsom vatten, det bortflyter. De skjuta med sina pilar, men de gå sönder. De förgås, såsom en snigel försmäktas; såsom ene qvinnos otidig börd, se de intet solena. Förr än edor törne på buskanom mogne varda, skall vreden i växtenom bortrycka dem. Den rättfärdige skall glädja sig, när han en sådana hämnd ser; och skall två sina fötter uti dens ogudaktigas blod; Att man skall säga: Den rättfärdige måste det ju njuta; Gud är ju ännu domare på jordene.
Psaltaren 58:1-11 Svenska 1917 (SVEN)
För sångmästaren; »Fördärva icke»; av David; en sång. Talen I väl i eder stumhet vad rättfärdigt är? Dömen I såsom rätt är, I människors barn? Nej, i hjärtat uppgören I onda anslag; I vägen ut i landet edra händers våld. De ogudaktiga äro avfälliga allt ifrån modersskötet; de lögnaktiga fara vilse ända från sin moders liv. Gift är i dem, likt ormens gift; en döv huggorm likna de, en som tillstoppar sitt öra, så att han icke hör tjusarnas röst, icke den förfarne besvärjarens. Gud, krossa tänderna i deras mun; bryt ut, o HERRE, de unga lejonens kindtänder. Låt dem bliva till intet, likasom vatten som förrinner. När någon skjuter sina pilar, blive de såsom utan udd. Må han vara lik snigeln, som upplöses och förgås, lik en kvinnas foster, som ej fick skåda solen. Förrän edra grytor hava hunnit märka bränslet, och medan köttet ännu är rått, skall en glödvind rycka bort det. Den rättfärdige skall glädja sig, när han skådar hämnden, han skall två sina fötter i den ogudaktiges blod. [ (Psalms 58:12) Och människorna skola säga: »Ja, den rättfärdige får sin lön; ja, det finnes en Gud som dömer på jorden.» ]
Psaltaren 58:1-11 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
För ni verkligen rättfärdighetens talan när ni tiger? Dömer ni rätta domar, ni människors barn? Nej, i hjärtat gör ni onda planer, era händer banar väg för våld i landet. De gudlösa är avfälliga från födseln, lögnarna far vilse ända från moderlivet. De har gift som ormens gift, de liknar en döv huggorm som stänger sitt öra och inte hör ormtjusaren, den skicklige besvärjaren. Gud, krossa tänderna i deras mun, bryt de unga lejonens käkar, HERRE! Låt dem försvinna likt vatten som rinner bort. När han spänner bågen, låt pilen vara utan udd. Som snigeln smälter bort i slem ska han försvinna, som en kvinnas dödfödda foster som aldrig fick se solen. Innan era grytor känner hettan från törnet, vare sig det är färskt eller brinner, ska han svepa bort det med en stormvind. Den rättfärdige ska glädja sig när han ser hämnden, han ska tvätta sina fötter i den gudlöses blod
Psaltaren 58:1-11 nuBibeln (NUB)
Talar ni verkligen rättfärdigt, ni ledare? Dömer ni rätt, ni människobarn? Nej, innerst inne smider ni onda planer, och med era händer förbereder ni våld i landet. De gudlösa har gått vilse sedan de föddes, sedan sin födelse har lögnarna irrat omkring. De har gift som är som ormgift. De är som en döv kobra som tillsluter sina öron, som inte lyssnar till ormtjusaren, hur skicklig denne än är med sina besvärjelser. Krossa tänderna i deras mun, Gud, bryt käkarna på dessa unga lejon, HERRE! Låt dem försvinna likt vatten som rinner bort, och när någon skjuter sina pilar, låt dem vara odugliga. Liksom snigeln som tynar bort medan den tar sig framåt, och som ett dödfött barn, låt dem aldrig få se solen. Innan era grytor känner hettan av törnen, gröna eller torra, ska de onda svepas bort. Den rättfärdige ska glädja sig när han ser hämnden. Han ska vada i de gudlösas blod.
Psaltaren 58:1-11 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se Upp 22:16 och inledningen till Psaltaren.] Fördärva (ödelägg) inte. Av (för) David, en Michtam (en inristad, guldpläterad skrift värd att bevaras). ______ Talar ni verkligen rättfärdighet, ni gudar (elem) [tysta domare]? Dömer ni med rättvisa människosläktet (Adams barn)? Nej, i hjärtat tänker ni ut orättfärdighet; era händer sprider ut (banar väg för) ondska på jorden. [Hebreiska elem i vers 2 kan översättas både som gudar i plural eller hänföras till roten alam som betyder tyst, tigande. Den inledande frasen blir till en ironisk fråga: ”Talar ni rättfärdighet i tysthet?” Det finns en dubbelhet i vad ”gudar” syftar på. Det kan syfta på änglar och då särskilt onda makter, se Ps 82:1Dan 10:13. Det kan också tala om korrupta ledare här på jorden. Uttrycken ”era händer”, ”på jorden” och beskrivningen i vers 4-6 antyder att det gäller onda domare. De är ”tysta” och talar inte för rättfärdighet och sanning vilket gör att ondskan sprider ut sig på jorden.] [I vers 4-6 beskrivs nu de ogudaktiga som främlingar och ormar. Stycket hör ihop med vers 8-10 som beskriver deras dom. Båda sektionerna använder bildspråk.] De ogudaktiga är främlingar redan från modersskötet, genom att ständigt tala lögn har de gått vilse från födseln. [Anledningen till att de går vilse är att de talar lögn.] Deras gift [orden från deras munnar] är som ormens gift [Ps 140:4Matt 23:33Jak 3:8], de är som en döv kobra som sluter sitt öra, så att den inte hör rösten av ormtjusaren eller av den listigaste trollformel. [Jer 8:17] Gud (Elohim), bryt sönder tänderna i deras mun, dra ut huggtänderna på de unga lejonen, Herre (Jahveh)! [En intensiv bön om Guds drastiska ingripande för att få tyst på och fördärva vapnen för de ogudaktiga. Att bryta sönder tänder är en metafor för dom, se Ps 3:8.] Låt dem flyta iväg som vatten som rinner undan (bort, ner i marken). Låt pilarna brytas av när de spänner bågen. [Versen är svåröversatt, kan också tolkas som att de ogudaktiga ska förtvina lika hastigt som pilen skjuts ut från bågen.] Låt dem bli som en snigel (ofullgånget foster – hebr. shablul) som smälter bort (löses upp), likt en kvinnas missfall låt dem aldrig se solen. [Även denna vers är svåröversatt. Hebreiska ordet shablul används bara här i GT. Är det en snigel så kan bilden vara det slemspår den lämnar som snabbt torkar upp i solen. Det kan också vara en parallell till missfall och ett oigenkännligt foster.] Innan dina grytor kan känna (upplever) [värmen av det snabbt brinnande] törnet, oavsett de lever (är friska) eller brinner av vrede, ska han svepa bort dem [de ogudaktiga] med en virvelvind. [Versen är väldigt svår att översätta, troligtvis är poängen snabbheten i Guds dom. Kvistar av vilda törnbuskar var vanligt som bränsle för att snabbt få värme, se Ps 118:12Pred 7:6.] Den rättfärdige ska fröjdas när han ser hämnden, när han tvättar sina steg (fotsteg – hebr. paam) i de ogudaktigas blod. [Jes 63:1-6Upp 14:19-2019:13-14]
Psaltaren 58:1-11 Bibel 2000 (B2000)
För körledaren. Av David, ett kväde. Skipar ni verkligen rätt, ni mäktiga? Dömer ni människorna rättvist? Nej, ni handlar med ont i sinnet, ni sprider våld över jorden. De gudlösa är avfälliga sedan födseln, från sin första stund går lögnarna vilse. Deras gift är som ormars gift, de liknar en kobra som gör sig döv och inte hör ormtjusaren, inte den förfarne besvärjaren. Gud, krossa tänderna i deras mun, bryt lejonens käkar, Herre! Låt dem försvinna likt vatten som rinner bort, likt gräs som trampas ner och vissnar, likt ett ofullgånget foster som löses upp, en dödfödd som aldrig får se solen. Må han rycka bort dem i vrede, innan de brett ut sig som törnsnår! Den rättfärdige gläds när han skådar hämnden, han skall vada i de gudlösas blod.