Psaltaren 122:6-7
Psaltaren 122:6-7 Bibel 2000 (B2000)
Be om välgång för Jerusalem! Må de som älskar dig leva i trygghet. Må välgång råda inom dina murar, trygghet i dina palats.
Psaltaren 122:6-7 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Önska Jerusalem frid! Må det gå dem väl som älskar dig. Må frid råda inom dina murar, välgång i dina palats.
Psaltaren 122:6-7 Karl XII 1873 (SK73)
Önsker Jerusalem lycko; dem gånge väl, som dig älska. Frid vare innan dina murar, och lycka i dina palats.
Psaltaren 122:6-7 Svenska 1917 (SVEN)
Önsken Jerusalem frid; ja, dem gånge väl, som älska dig. Frid vare inom dina murar, välgång i dina palats!
Psaltaren 122:6-7 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Be om frid för Jerusalem! Låt dem som älskar dig vara trygga. Låt det råda frid inom dina murar, trygghet i dina borgar.
Psaltaren 122:6-7 nuBibeln (NUB)
Be om fred för Jerusalem! Låt det gå väl för alla som älskar dig. Låt friden härska innanför dina murar och tryggheten i dina palats.
Psaltaren 122:6-7 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Be för Jerusalems frid (shalom, välgång på alla områden); må de som älskar dig ha all slags framgång (hebr. shala). [Ps 48:3] Må frid (shalom, all slags välgång) råda inom (innanför) dina murar, och säkerhet (trygghet, överflöd – hebr. shala) i dina palats (fästningar).