Psaltaren 119:112
Psaltaren 119:112 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Jag har vänt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid, ända till slutet.
Psaltaren 119:112 Karl XII 1873 (SK73)
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
Psaltaren 119:112 Svenska 1917 (SVEN)
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
Psaltaren 119:112 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Jag har vänt mitt hjärta till att följa dina stadgar för evigt, ända till slutet.
Psaltaren 119:112 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Jag har böjt mitt hjärta till (har bestämt mig) att följa (göra) dina förordningar (hebr. chuqim) för alltid – till slutet (varje steg). [Den femtonde hebreiska bokstaven är: ס – samech. Talvärdet är 60. Den exakta betydelsen av piktogrammet för samech är inte känd. Det hebreiska ordet samech betyder dock stöd och stöttning. Piktogrammet kan avbilda en pelare, en sköld eller en törnbuske. Törne används ofta av herdar för att avgränsa ett område för får. Stycket är uppdelat i flera kiasmer. Vers 113-115a och 118-120 formar en yttre ram där psalmisten ger en kontrast mellan hat och kärlek. Centrala står vers 116b, som ramas in av samach (uppehåll) och saad (stötta).]