Ordspråksboken 6:5-11
Ordspråksboken 6:5-11 Bibel 2000 (B2000)
Rädda dig som gasellen undan jägaren, som fågeln ur fågelfängarens hand. Gå till myran, du late, se hur hon gör och bli vis. Hon har ingen härskare över sig, ingen fogde eller furste, ändå skaffar hon föda om sommaren, samlar sin mat vid skördetiden. Hur länge skall du ligga, du late, när skall du vakna och stiga upp? Sov lite till, slumra lite till, vila lite till med armarna i kors — och fattigdomen är över dig som en rånare, armodet som en beväpnad man.
Ordspråksboken 6:5-11 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Sök räddning som en gasell undan jägaren, som en fågel ur fågelfängarens våld. Gå bort till myran, du late, se hur hon gör och bli vis. Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre. Hon bereder om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat. Hur länge skall du ligga, du late? När skall du stiga upp från din sömn? Sov ännu något, slumra lite till, lägg ännu en stund armarna i kors för att vila, så skall fattigdomen komma över dig som en rövare och armodet som en väpnad man.
Ordspråksboken 6:5-11 Karl XII 1873 (SK73)
Uthjelp dig, såsom en rå utu handene, och såsom en fogel utu foglafängarens hand. Gack bort till myrona, du later; se uppå hennes seder, och lär. Ändock hon ingen Första eller höfvitsman, eller herra hafver, Tillreder hon dock likväl sitt bröd om sommaren, och samkar sin mat i andene. Huru länge ligger du, later? När vill du uppstå af dinom sömn? Ja, sof ännu litet, tag der ännu en sömn före; lägg ännu litet händerna tillhopa, att du må sofva; Så skall fattigdomen med hast komma öfver dig, såsom en vandrare, och armod såsom en väpnad man.
Ordspråksboken 6:5-11 Svenska 1917 (SVEN)
Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld. Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.Job 12,7, Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre; dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat. Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn? Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila, så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
Ordspråksboken 6:5-11 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
rädda dig som en gasell ur hans grepp och en fågel ur jägarens våld. Gå till myran, du late, se hur hon gör och bli vis. Hon har varken furste, förman eller herre, men hon skaffar sin föda om sommaren och samlar sin mat under skördetiden. Hur länge ska du ligga, du late? När ska du resa dig ur din sömn? Sov lite till, slumra lite till, ligg lite till med armarna i kors, så kommer fattigdomen över dig som en rövare och nöden som en beväpnad man.
Ordspråksboken 6:5-11 nuBibeln (NUB)
befria dig själv, som en gasell undan jägaren eller en fågel ur fågelfångarens snara. Gå till myran, du som är lat. Se hur den gör och bli vis! Den har ingen ledare över sig, ingen tillsyningsman eller härskare, men trots det samlar den in mat under sommaren och skaffar sin föda under skördetiden. Hur länge ska du ligga, du late? När ska du vakna och stiga upp? Lite extra sömn, lite mer slummer, lite mer vila med armarna i kors, så kommer fattigdomen över dig som en rövare och armodet som en beväpnad man.
Ordspråksboken 6:5-11 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Rädda (ryck bort) dig själv som en gasell från en jägares bössa, som en fågel ur fågelfångarens grepp. Du som är lat (slö), gå och titta på myran, begrunda (se, undersök, förstå, tänk på) dess liv (handlingar, moral, väg) och bli vis. Den har ingen furste (chef), ingen konstant påpassning av en tillsyningsman (överordnad) eller en härskare (en som dikterar lagar och bestämmer allt), ändå förbereder den sin föda under sommaren och samlar in sin mat när det är skördetid. Latmask, hur länge ska du ligga där i sängen, när ska du vakna upp från din sömn? Ännu lite mer sömn, slumra (vila) lite till, lägg armarna i kors för att vila ännu mera. [Vet du vad som står på tur?] Fattigdomen kommer marscherande [steg för steg] och misär (nöd, brist) kommer som en beväpnad man [och du tvingas lyda honom].