Markusevangeliet 9:36-37
Markusevangeliet 9:36-37 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Sedan tog han ett litet barn och ställde det mitt ibland dem, slöt det i sin famn och sade till dem: "Den som tar emot ett sådant barn i mitt namn, han tar emot mig. Och den som tar emot mig, han tar inte bara emot mig utan honom som har sänt mig."
Markusevangeliet 9:36-37 Nya Levande Bibeln (BSV)
Sedan tog han ett litet barn och ställde det mitt ibland dem, la armen om barnet och sa: "Den som tar emot ett sådant barn därför att det tillhör mig, han tar emot mig. Och den som tar emot mig, han tar emot Gud, eftersom Gud har sänt mig."
Markusevangeliet 9:36-37 Karl XII 1873 (SK73)
Och så tog han ett barn, och ställde det midt ibland dem. Och då han hade tagit det i sin famn, sade han till dem: Hvilken som anammar ett sådant barn i mitt Namn, han anammar mig; och hvilken mig anammar, han anammar icke mig, utan honom som mig sändt hafver.
Markusevangeliet 9:36-37 Svenska 1917 (SVEN)
Och han tog ett barn och ställde det mitt ibland dem; sedan tog han det upp i famnen och sade till dem: »Den som tager emot ett sådant barn i mitt namn, han tager emot mig, och den som tager emot mig, han tager icke emot mig, utan honom som har sänt mig.»
Markusevangeliet 9:36-37 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Sedan tog han ett litet barn och ställde det mitt ibland dem, omfamnade det och sade till dem: "Den som tar emot ett sådant barn i mitt namn tar emot mig. Och den som tar emot mig, tar inte emot mig utan honom som har sänt mig."
Markusevangeliet 9:36-37 nuBibeln (NUB)
Sedan tog han ett barn och ställde det mitt ibland dem, lade armen om barnet och sa: ”Den som tar emot ett sådant barn i mitt namn, han tar emot mig. Och den som tar emot mig, han tar inte emot mig utan den som har sänt mig.”
Markusevangeliet 9:36-37 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Så tog han ett barn och ställde det i mitten framför dem, tog det i sina armar och sa: ”Den som tar emot ett sådant barn i mitt namn tar emot mig, och den som tar emot mig tar inte [bara] emot mig utan [också] honom som har sänt mig.” [Här används det grekiska ordet paidion som beskriver ett mindre barn upp till skolåldern. Jesus befinner sig i Petrus hus i Kapernaum, se vers 33, så det är inte otroligt att det är Petrus barn som Jesus tar fram för att på ett illustrativt sätt undervisa om ödmjukhet. Det är intressant att notera att på arameiska, det språk som Jesus antagligen talade, används samma ord för både barn och tjänare. Frasen ”tog i sina armar” beskriver hur Jesus omfamnar och välkomnar barnet. Ordet används bara här och i Mark 10:16.] [Johannes, den yngste lärjungen, kommer ihåg ett tillfälle då de försökt stoppa en man som inte gjorde saker på exakt samma sätt som de. Nu frågar han Jesus om de varit för kritiska när de fördömt honom.]