Markusevangeliet 7:33-35
Markusevangeliet 7:33-35 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Då tog han honom åt sidan, bort från folket. Han stoppade fingrarna i hans öron, spottade och rörde vid hans tunga. Sedan såg han upp mot himlen, suckade och sade: " Effata! " – det betyder: Öppna dig! Genast öppnades hans öron och hans tunga löstes, och han talade tydligt och klart.
Markusevangeliet 7:33-35 nuBibeln (NUB)
Jesus ledde honom då undan från folket och satte fingrarna i hans öron och spottade och rörde vid hans tunga. Sedan såg han upp mot himlen, suckade djupt och sa: ”Effata!” (det betyder: Öppna dig!) Och genast kunde mannen höra perfekt, och han talade klart och tydligt.
Markusevangeliet 7:33-35 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Då tog han honom åt sidan, bort från folkskaran, stoppade fingrarna i hans öron, spottade och rörde vid hans tunga och såg upp mot himlen, suckade och sade: "Effata!" - det betyder: Öppna dig! Genast öppnades hans öron och hans tunga löstes, och han talade tydligt och klart.
Markusevangeliet 7:33-35 Nya Levande Bibeln (BSV)
Jesus ledde honom då undan från folket och satte fingrarna i hans öron och spottade och rörde vid hans tunga. Sedan såg han upp mot himlen, suckade djupt och sa: "Effata!" (det betyder: Öppna dig!) Och genast kunde mannen höra perfekt, och han talade klart och tydligt.
Markusevangeliet 7:33-35 Karl XII 1873 (SK73)
Då tog han honom afsides ut ifrå folket, och satte sina finger i hans öron, och spottade ut, dermed han tog på hans tungo; Och såg upp i himmelen, suckade, och sade till honom: Hephethah; det är sagdt: Upplåt dig. Och straxt öppnades hans öron, och hans tungos band vardt löst, och han talade redeliga.
Markusevangeliet 7:33-35 Svenska 1917 (SVEN)
Då tog han honom avsides ifrån folket och satte sina fingrar i hans öron och spottade och rörde vid hans tunga och såg upp till himmelen, suckade och sade till honom: »Effata» (det betyder: »Upplåt dig»). Då öppnades hans öron, och hans tungas band löstes, och han talade redigt och klart.
Markusevangeliet 7:33-35 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Då tog Jesus honom avsides bort från folkmassan, och satte sina fingrar i mannens öron, och efter att ha spottat rörde Jesus vid hans tunga. Sedan såg han upp mot himlen, andades djupt och sa till honom: ”Effata!” – [ett arameiskt ord] som betyder öppna dig (var fri)! På en gång öppnades hans öron, och det som band hans tunga löstes och han började tala tydligt (utan att sluddra).
Markusevangeliet 7:33-35 Bibel 2000 (B2000)
Han tog honom avsides från folket och stack fingrarna i hans öron och spottade och rörde vid hans tunga. Sedan såg han upp mot himlen, andades djupt och sade till honom: »Effata!« (det betyder: Öppna dig!). Med ens öppnades mannens öron och hans tunga löstes och han talade riktigt.