Markusevangeliet 2:9
Markusevangeliet 2:9 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Vilket är lättast, att säga till den lame: Dina synder är förlåtna, eller att säga: Stig upp, ta din bädd och gå?
Markusevangeliet 2:9 Nya Levande Bibeln (BSV)
Är det inte lika omöjligt för en människa att säga till den förlamade: 'Res dig upp, ta din sovmatta och gå' som att säga: 'Jag förlåter dig dina synder'?"
Markusevangeliet 2:9 Karl XII 1873 (SK73)
Hvilket är lättare säga till den borttagna: Dina synder vare dig förlåtna; eller säga: Statt upp, och tag dina säng och gack?
Markusevangeliet 2:9 Svenska 1917 (SVEN)
Vilket är lättare, att säga till den lame: 'Dina synder förlåtas dig' eller att säga: 'Stå upp, tag din säng och gå'?
Markusevangeliet 2:9 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Vad är lättast, att säga till den lame: Dina synder är förlåtna, eller att säga: Res dig, ta din bädd och gå?
Markusevangeliet 2:9 nuBibeln (NUB)
Vilket är lättare, att säga till den förlamade: ’Dina synder är förlåtna’, eller att säga: ’Res dig upp, ta din bädd och gå?’ ”