Markusevangeliet 13:24-25
Markusevangeliet 13:24-25 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Men i de dagarna, efter denna nöd, skall solen förmörkas, och månen skall inte ge sitt sken. Stjärnorna skall falla från himlen, och himlens krafter skall skakas.
Markusevangeliet 13:24-25 Nya Levande Bibeln (BSV)
När detta lidande är över kommer solen att förmörkas och månen att sluta lysa. Stjärnorna ska slungas ur sina banor och universums krafter skakas.
Markusevangeliet 13:24-25 Karl XII 1873 (SK73)
Men i de dagar, efter den bedröfvelsen, skall solen förmörkas, och månen skall icke gifva sitt sken; Och himmelens stjernor skola nederfalla, och himmelens krafter skola bäfva.
Markusevangeliet 13:24-25 Svenska 1917 (SVEN)
Men på den tiden, efter den vedermödan, skall solen förmörkas och månen upphöra att giva sitt sken, och stjärnorna skola falla ifrån himmelen, och makterna i himmelen skola bäva.
Markusevangeliet 13:24-25 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Men i de dagarna, efter den nöden, ska solen förmörkas och månen inte längre ge sitt sken. Stjärnorna ska falla från himlen och himlens makter ska skakas.
Markusevangeliet 13:24-25 nuBibeln (NUB)
Men i de dagarna, efter den tidens lidande, ’kommer solen att förmörkas och månen att sluta lysa. Stjärnorna ska falla från himlen och himlens krafter skakas.’
Markusevangeliet 13:24-25 Svenska Kärnbibeln (SKB)
”Men i de dagarna, efter denna vedermöda [på en gång efter den, se Matt 24:29] ’ska solen förmörkas och månen inte längre lysa. [Citat från Jes 13:1024:23Hes 32:7-8Joel 2:10 m.fl. om Guds dom över världen.] Stjärnorna ska falla från himlen [Jes 34:4Upp 6:13] och himlens krafter ska skakas.’