Markusevangeliet 13:11
Markusevangeliet 13:11 Karl XII 1873 (SK73)
När de nu draga eder fram, och öfverantvarda eder, så hafver ingen omsorg, hvad I skolen säga; och tänker der intet på framföreåt; utan, hvad eder ingifvet varder i samma stunden, det taler; ty det ären icke I, som talen, utan den Helge Ande.
Markusevangeliet 13:11 Svenska Folkbibeln (SFB98)
När man för bort er och utlämnar er, så gör er inte bekymmer för vad ni skall säga. Vad som ges er i den stunden skall ni tala. Det är inte ni som då talar, utan den helige Ande.
Markusevangeliet 13:11 Nya Levande Bibeln (BSV)
Men när ni dras inför domstol behöver ni inte oroa er för vad ni ska säga. Säg bara det ni kommer att tänka på, för ni ska få de rätta orden just när ni behöver dem. Det är inte ni som talar då, utan Guds heliga Ande.
Markusevangeliet 13:11 Svenska 1917 (SVEN)
När man nu för eder åstad och drager eder inför rätta, så gören eder icke förut bekymmer om vad I skolen tala; utan vad som bliver eder givet i den stunden, det mån I tala. Ty det är icke I som skolen tala, utan den helige Ande.
Markusevangeliet 13:11 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
När man för bort er och utlämnar er ska ni inte bekymra er i förväg för vad ni ska säga, utan tala vad som ges er i den stunden. Det är inte ni som talar, utan den helige Ande.
Markusevangeliet 13:11 nuBibeln (NUB)
När ni arresteras och utlämnas behöver ni inte oroa er för vad ni ska säga. Säg bara det ni får att säga just då, för det är inte ni som talar, utan den heliga Anden.