Matteusevangeliet 9:27-31
Matteusevangeliet 9:27-31 nuBibeln (NUB)
När Jesus gick därifrån följde två blinda män efter honom och ropade: ”Jesus, Davids Son, förbarma dig över oss!” De gick efter honom ända in i det hus där han bodde. Och Jesus frågade dem: ”Tror ni att jag kan göra det?” ”Ja, Herre”, svarade de. ”Det gör vi.” Då rörde han vid deras ögon och sa: ”Eftersom ni tror, ska det också bli så.” Och plötsligt kunde de se. Jesus varnade dem sedan strängt för att berätta detta för någon, men trots det var ryktet om honom snart ute över hela trakten.
Matteusevangeliet 9:27-31 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Då Jesus gick därifrån, följde två blinda efter honom och ropade: "Förbarma dig över oss, Davids son!" Och när han kom hem, gick de fram till honom. Jesus frågade dem: "Tror ni att jag kan göra detta?" De svarade: "Ja, Herre." Då rörde han vid deras ögon och sade: "Som ni tror skall det ske med er." Och deras ögon öppnades. Jesus sade strängt till dem: "Se till att ingen får veta detta." Men de gick ut och spred ryktet om honom i hela det området.
Matteusevangeliet 9:27-31 Nya Levande Bibeln (BSV)
När Jesus lämnade flickans hem följde två blinda män efter honom och ropade: "Jesus, du som ska ärva kung Davids tron, ha medlidande med oss!" De gick efter honom ända in i det hus där han bodde. Och Jesus frågade dem: "Tror ni att jag kan bota er?" "Ja, Herre", svarade de. "Det gör vi." Då rörde han vid deras ögon och sa: "Eftersom ni tror, ska det också bli så." Jesus varnade dem sedan strängt för att berätta detta för någon, mentrots det var ryktet om honom snart ute över hela trakten.
Matteusevangeliet 9:27-31 Karl XII 1873 (SK73)
Och när Jesus gick dädan, följde honom två blinde; de ropade, och sade: O Davids Son, förbarma dig öfver oss. Och när han kom i huset, stego de blinde fram till honom; och Jesus sade till dem: Tron I, att jag kan detta göra eder? Då sade de till honom: Ja, Herre. Då tog han på deras ögon, och sade: Ske eder efter edra tro. Och deras ögon vordo öppnade; och Jesus hotade dem, sägandes: Ser till, att ingen får detta veta. Men de gingo ut, och beryktade honom i det hela landet.
Matteusevangeliet 9:27-31 Svenska 1917 (SVEN)
När Jesus gick därifrån, följde honom två blinda som ropade och sade: »Davids son, förbarma dig över oss.» Och då han kom hem, trädde de blinda fram till honom; och Jesus frågade dem: »Tron I att jag kan göra detta?» De svarade honom: »Ja, Herre.» Då rörde han vid deras ögon och sade: »Ske eder efter eder tro.» Och deras ögon öppnades. Och Jesus tillsade dem strängeligen att se till, att ingen finge veta detta. Men de gingo åstad och utspridde ryktet om honom över hela det landet.
Matteusevangeliet 9:27-31 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
När Jesus gick vidare därifrån, följde två blinda efter honom och ropade: "Förbarma dig över oss, Davids son!" Och när han hade kommit hem, gick de fram till honom. Jesus frågade dem: "Tror ni att jag kan göra detta?" De svarade: "Ja, Herre." Då rörde han vid deras ögon och sade: "Så som ni tror ska det ske för er." Och deras ögon öppnades. Jesus sade strängt till dem: "Se till att ingen får veta det." Men de gick och spred ut ryktet om honom i hela det området.
Matteusevangeliet 9:27-31 nuBibeln (NUB)
När Jesus gick därifrån följde två blinda män efter honom och ropade: ”Jesus, Davids Son, förbarma dig över oss!” De gick efter honom ända in i det hus där han bodde. Och Jesus frågade dem: ”Tror ni att jag kan göra det?” ”Ja, Herre”, svarade de. ”Det gör vi.” Då rörde han vid deras ögon och sa: ”Eftersom ni tror, ska det också bli så.” Och plötsligt kunde de se. Jesus varnade dem sedan strängt för att berätta detta för någon, men trots det var ryktet om honom snart ute över hela trakten.
Matteusevangeliet 9:27-31 Svenska Kärnbibeln (SKB)
När Jesus fortsatte därifrån [från synagogföreståndaren Jairus hus] följde två blinda efter och ropade: ”Förbarma dig över oss, Davids son.” När han kom till huset [Petrus hus i Kapernaum där han bodde] kom de blinda männen fram till honom. Jesus frågade dem: ”Tror ni att jag kan göra detta?” De svarade: ”Ja, Herre.” Då rörde han vid deras ögon och sa: ”Som gensvar på er tro (förtröstan) ska det ske.” Deras ögon öppnades. Jesus sa strängt till dem: ”Se till att ingen får veta detta.” Men de [trotsade hans bud och] gick ut och spred ryktet om honom i hela det området. [Varken detta helande eller uppväckandet av Jairus dotter skedde öppet bland folket utan i avskildhet, se Matt 9:23-25. Det verkar som om Jesus inte ville sprida ryktet om helandena som bekräftade att han var ”Davids son”, den Messias som skulle komma. Jesus visste att de med våld ville göra honom till kung, se Joh 6:15.]
Matteusevangeliet 9:27-31 Bibel 2000 (B2000)
När Jesus fortsatte därifrån följde två blinda efter och ropade: »Davids son, förbarma dig över oss!« Och när han kom hem gick de fram till honom. Jesus frågade: »Tror ni att jag kan hjälpa er?« De svarade: »Ja, herre.« Då rörde han vid deras ögon och sade: »Ni tror, och det skall ske.« Och deras ögon öppnades. Jesus sade strängt åt dem: »Låt ingen få veta detta«, men de gick därifrån och spred ryktet om honom i hela den trakten.