Matteusevangeliet 8:1-3
Matteusevangeliet 8:1-3 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
När han gick ner från berget följde stora skaror efter honom. Då kom en spetälsk fram och föll ner för honom och sade: "Herre, om du vill, så kan du göra mig ren." Jesus räckte ut handen och rörde vid honom och sade: "Jag vill. Bli ren!" Genast blev mannen ren från sin spetälska.
Matteusevangeliet 8:1-3 nuBibeln (NUB)
När Jesus sedan gick ner från berget följde massor av människor efter honom. Då närmade sig en spetälsk man och föll ner för honom och bad: ”Herre, om du vill, så kan du göra mig ren.” Då sträckte Jesus ut handen och rörde vid honom och sa: ”Det vill jag. Du är ren!” Och i samma stund var mannen fri från sin spetälska.
Matteusevangeliet 8:1-3 Bibel 2000 (B2000)
När han gick ner från berget följde stora folkskaror med honom. Då kom en spetälsk fram och föll ner för honom och sade: »Herre, vill du, så kan du göra mig ren.« Jesus sträckte ut handen, rörde vid honom och sade: »Jag vill. Bli ren!« Genast blev mannen ren från sin spetälska.
Matteusevangeliet 8:1-3 Svenska Folkbibeln (SFB98)
När han gick ner från berget, följde mycket folk efter honom. Då kom en spetälsk fram och föll ner för honom och sade: "Herre, om du vill, kan du göra mig ren." Jesus räckte ut handen och rörde vid honom och sade: "Jag vill. Bli ren!" Genast blev mannen ren från sin spetälska.
Matteusevangeliet 8:1-3 Nya Levande Bibeln (BSV)
När Jesus sedan gick ner från berget följde massor av människor efter honom. Då närmade sig plötsligt en spetälsk man och föll ner för honom och bad: "Herre, om du vill, så kan du göra mig frisk." Jesus räckte genast ut handen och rörde vid mannen och sa: "Det vill jag. Du är frisk!" Och i samma stund var mannen fri från sin spetälska.
Matteusevangeliet 8:1-3 Karl XII 1873 (SK73)
När han nu gick neder af berget, följde honom mycket folk. Och si, der kom en spitelsk man, och tillbad honom, och sade: Herre, vill du, så kan du göra mig renan. Då räckte Jesus ut sina hand, och tog på honom, sägandes: Jag vill, var ren; och straxt vardt han ren utaf sin spitelsko.
Matteusevangeliet 8:1-3 Svenska 1917 (SVEN)
Sedan han hade kommit ned från berget, följde honom mycket folk. Då trädde en spetälsk man fram och föll ned för honom och sade: »Herre, vill du, så kan du göra mig ren.» Då räckte han ut handen och rörde vid honom och sade: »Jag vill; bliv ren.» Och strax blev han ren från sin spetälska.
Matteusevangeliet 8:1-3 Svenska Kärnbibeln (SKB)
När han kommit ner från berget följde stora folkskaror honom. [I följande sektion fram till Matt 9:35 presenterar Matteus nio berättelser som visar på Jesu kraft. De är ordnade i grupper om tre, och mellan dem sektioner som handlar om lärjungaskap.] Plötsligt kom en spetälsk (ordet beskriver ett flertal olika hudsjukdomar) fram och föll ner (på sina knän med huvudet mot marken) i tillbedjan inför honom och sa: ”Herre, om du vill (önskar, har en längtan), så kan du rena mig.” [De som hade denna typ av sjukdom var utestängda från samhället och levde i kolonier utanför städerna. Judarna undvek kontakt eftersom man då blev oren, se 3 Mos 5:3. Det grekiska ordet lepra är en generell term för olika sorters hudsjukdomar som sprider sig. Det är en sorts mögel. De flesta bibelforskare anser att det inte är den spetälska som finns i dag som även kallas lepra, eller Hansens sjukdom. Anledningen till att det ofta översätts till spetälska är att båda sjukdomarna påverkar huden. Eftersom sjukdomen var obotlig och smittsam betraktades den också som en symbol för synd, se t.ex. 4 Mos 12:10.] Då räckte Jesus ut handen och rörde vid honom och sa: ”Det vill jag (det önskar jag av hela mitt hjärta). Bli fri (ren).” På en gång blev han fri (renad) från sin spetälska.