Matteusevangeliet 5:43-45
Matteusevangeliet 5:43-45 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Ni har hört att det är sagt: "Du skall älska din nästa" och hata din ovän. Jag säger er: Älska era ovänner och be för dem som förföljer er. Då är ni er himmelske Faders barn. Han låter sin sol gå upp över onda och goda och låter det regna över rättfärdiga och orättfärdiga.
Matteusevangeliet 5:43-45 Svenska 1917 (SVEN)
I haven hört att det är sagt: 'Du skall älska din nästa och hata din ovän.' Men jag säger eder: Älsken edra ovänner, och bedjen för dem som förfölja eder, och varen så eder himmelske Faders barn; han låter ju sin sol gå upp över både onda och goda och låter det regna över både rättfärdiga och orättfärdiga.
Matteusevangeliet 5:43-45 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Ni har hört att det är sagt: Du ska älska din nästa och hata din fiende. Jag säger er: Älska era fiender och be för dem som förföljer er. Då är ni er himmelske Fars barn, för han låter sin sol gå upp över onda och goda och låter det regna över rättfärdiga och orättfärdiga.
Matteusevangeliet 5:43-45 nuBibeln (NUB)
Ni har hört det sägas: ’Du ska älska din medmänniska och hata din fiende.’ Men jag säger er: älska era fiender, be för dem som förföljer er. Då är ni barn till er Fader i himlen. För han låter solen skina över både onda och goda och regnet falla på både rättfärdiga och orättfärdiga.
Matteusevangeliet 5:43-45 Bibel 2000 (B2000)
Ni har hört att det blev sagt: Du skall älska din nästa och hata din fiende. Men jag säger er: älska era fiender och be för dem som förföljer er; då blir ni er himmelske faders söner. Ty han låter sin sol gå upp över onda och goda och låter det regna över rättfärdiga och orättfärdiga.