Matteusevangeliet 5:43-44
Matteusevangeliet 5:43-44 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Ni har hört att det är sagt: Du ska älska din nästa och hata din fiende. Jag säger er: Älska era fiender och be för dem som förföljer er.
Matteusevangeliet 5:43-44 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Ni har hört att det är sagt: "Du skall älska din nästa" och hata din ovän. Jag säger er: Älska era ovänner och be för dem som förföljer er.
Matteusevangeliet 5:43-44 Nya Levande Bibeln (BSV)
Ni har hört att det står i Moses lag: 'Du ska älska din medmänniska och hata din fiende.' Men jag säger: Älska era fiender! Be för dem som förföljer er!
Matteusevangeliet 5:43-44 Karl XII 1873 (SK73)
I hafven hört, att det är sagdt: Du skall älska din nästa, och hata din fienda. Men jag säger eder: Älsker edra ovänner; välsigner dem som eder banna, och görer väl emot dem som eder hata; bedjer för dem som göra eder skada, och förfölja eder
Matteusevangeliet 5:43-44 Svenska 1917 (SVEN)
I haven hört att det är sagt: 'Du skall älska din nästa och hata din ovän.' Men jag säger eder: Älsken edra ovänner, och bedjen för dem som förfölja eder
Matteusevangeliet 5:43-44 nuBibeln (NUB)
Ni har hört det sägas: ’Du ska älska din medmänniska och hata din fiende.’ Men jag säger er: älska era fiender, be för dem som förföljer er.
Matteusevangeliet 5:43-44 Svenska Kärnbibeln (SKB)
”Ni har hört det sägas [hört fariséernas utläggning av budet i 3 Mos 19:18]: ’Du ska älska din nästa (din medmänniska) och hata din fiende.’ [Den sista delen, ’hata din fiende’, finns inte med i Tredje Moseboken. Detta var ett tillägg av de striktare fariséerna inom Shammaiskolan. Man antog att budet ’älska din nästa som dig själv’ automatiskt innebar att man skulle hata sin fiende.] Men jag säger er [och fullkomnar betydelsen]: Älska era fiender [visa alltid dem som är öppet fientliga osjälvisk och utgivande kärlek] och be för dem som förföljer er. [Ords 25:21Luk 6:27Rom 12:1420]