Matteusevangeliet 24:35
Matteusevangeliet 24:35 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Himmel och jord skall förgå, men mina ord skall aldrig förgå.
Matteusevangeliet 24:35 Nya Levande Bibeln (BSV)
Himlen och jorden ska försvinna, men mina ord ska gälla för evigt.
Matteusevangeliet 24:35 Karl XII 1873 (SK73)
Himmel och jord skola förgås; men min ord skola icke förgås.
Matteusevangeliet 24:35 Svenska 1917 (SVEN)
Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola aldrig förgås.
Matteusevangeliet 24:35 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Himmel och jord ska förgå, men mina ord ska aldrig förgå.
Matteusevangeliet 24:35 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Himmel och jord ska förgå, men mina ord ska aldrig förgå.” [Det grekiska ordet för släkte, genea, betyder både ”generation” och ”folk”. Samma ”generation” som hörde Jesus uttala dessa ord skulle också vara med om templets och Jerusalems förstörelse 40 år senare år 70 e.Kr., något som måste upplevts som det judiska folkets eller t.o.m. världens undergång. Detta löfte innebär också att det judiska folket ska bevaras som ”folk” fram till Jesu återkomst, se Jer 31:35-37.]