Matteusevangeliet 19:25-26
Matteusevangeliet 19:25-26 Svenska Folkbibeln (SFB98)
När lärjungarna hörde det, blev de mycket förskräckta och sade: "Vem kan då bli frälst?" Jesus såg på dem och sade: "För människor är det omöjligt, men för Gud är allting möjligt."
Matteusevangeliet 19:25-26 Svenska 1917 (SVEN)
När lärjungarna hörde detta, blevo de mycket häpna och sade: »Vem kan då bliva frälst?» Men Jesus såg på dem och sade till dem: »För människor är detta omöjligt, men för Gud är allting möjligt.»
Matteusevangeliet 19:25-26 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
När lärjungarna hörde det, blev de djupt bestörta och sade: "Vem kan då bli frälst?" Jesus såg på dem och sade: "För människor är det omöjligt. Men för Gud är allting möjligt."
Matteusevangeliet 19:25-26 nuBibeln (NUB)
Detta påstående gjorde hans lärjungar förskräckta, och de sa: ”Vem kan då bli räddad?” Jesus såg på dem och sa: ”För människorna är det inte möjligt, men för Gud är allting möjligt.”