Lukasevangeliet 7:11-13
Lukasevangeliet 7:11-13 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Därefter begav sig Jesus till en stad som heter Nain, och hans lärjungar och mycket folk följde med honom. Just som han närmade sig stadsporten, se, då bar man ut en död. Han var sin mors ende son, och hon var änka. Mycket folk från staden gick med henne. När Herren fick se henne, förbarmade han sig över henne och sade till henne: "Gråt inte."
Lukasevangeliet 7:11-13 Nya Levande Bibeln (BSV)
Sedan gick Jesus med sina efterföljare till staden Nain, följd av en stor mängd människor. Och just som de närmade sig stadsporten, mötte de ett begravningsfölje. Den döde var enda sonen, och hans mamma var änka. Många sörjande från staden gjorde henne sällskap. När Herren Jesus såg änkan fylldes han av medlidande och sa: "Gråt inte!"
Lukasevangeliet 7:11-13 Karl XII 1873 (SK73)
Så begaf det sig sedan, att han gick uti den staden, som kallas Nain; och med honom gingo månge hans Lärjungar, och mycket folk. Då han nu kom intill stadsporten, si, då bars der ut en döder, sine moders ende son, och hon var enka; och en stor hop folk af staden gick med henne. Då Herren såg henne, varkunnade han sig öfver henne, och sade till henne: Gråt icke.
Lukasevangeliet 7:11-13 Svenska 1917 (SVEN)
Därefter begav han sig till en stad som hette Nain; och med honom gingo hans lärjungar och mycket folk. Och se, då han kom nära stadsporten, bars där ut en död, och han var sin moders ende son, och hon var änka; och en ganska stor hop folk ifrån staden gick med henne. När Herren fick se henne, ömkade han sig över henne och sade till henne: »Gråt icke.»
Lukasevangeliet 7:11-13 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Därefter gick Jesus till en stad som heter Nain, och hans lärjungar och mycket folk följde med honom. Just som han närmade sig stadsporten bar man ut en död. Han var sin mors ende son, och hon var änka. En stor skara från staden gick med henne. När Herren såg henne, förbarmade han sig över henne och sade till henne: "Gråt inte."
Lukasevangeliet 7:11-13 nuBibeln (NUB)
Sedan gick Jesus till en stad som hette Nain, och med honom följde hans lärjungar och mycket folk. Och just som han närmade sig stadsporten bar man ut en död. Den döde var ende sonen, och hans mor var änka. Mycket folk från staden gjorde henne sällskap. När Herren såg änkan fylldes han av medlidande och sa: ”Gråt inte!”
Lukasevangeliet 7:11-13 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Kort därefter (dagen efter) [helandet av officerens tjänare i Kapernaum] gick Jesus till en stad som hette Nain, och hans lärjungar och en stor folkskara följde med honom. [Nain var en mindre stad i Galileen, ca åtta kilometer söder om Nasaret, nära Samarien.] Samtidigt som han närmade sig stadsporten bar man ut en man som hade dött. Han var sin mors ende son, och hon var änka. Mycket folk från staden gick med henne. [På den smala vägen upp mot Nain möts två folkskaror. Kontrasten kan inte bli större, en jublande skara i ett glädjetåg möter en hel stad i sorg på väg till gravplatsen strax utanför staden.] När Herren fick se henne kände han medlidande med henne och sa: ”Gråt inte.”
Lukasevangeliet 7:11-13 Bibel 2000 (B2000)
Därefter begav sig Jesus till en stad som heter Nain, och hans lärjungar och mycket folk följde med honom. Just som han närmade sig stadsporten bars det ut en död. Han var ende sonen, och hans mor var änka. En stor skara människor från staden gick med henne. När Herren såg henne fylldes han av medlidande med henne och sade: »Gråt inte.«