Lukasevangeliet 1:29-33
Lukasevangeliet 1:29-33 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Men hon blev förskräckt av hans ord och undrade vad denna hälsning kunde betyda. Då sade ängeln till henne: "Var inte rädd, Maria! Du har funnit nåd hos Gud. Du ska bli havande och föda en son, och du ska ge honom namnet Jesus. Han ska bli stor och kallas den Högstes Son, och Herren Gud ska ge honom hans fader Davids tron. Han ska vara kung över Jakobs hus för evigt, och hans rike ska aldrig ta slut."
Lukasevangeliet 1:29-33 nuBibeln (NUB)
Maria blev förskräckt och undrade vad ängeln kunde mena. Men ängeln sa: ”Var inte rädd, Maria! Du har funnit nåd hos Gud. Du ska bli med barn och föda en Son, och du ska låta honom heta Jesus. Han ska bli stor och kallas den Högstes Son. Och Herren Gud ska ge honom hans förfader Davids tron. Han ska regera över Jakobs släkt för evigt, och hans kungamakt ska aldrig ta slut.”
Lukasevangeliet 1:29-33 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Men hon blev förskräckt vid hans ord och undrade vad denna hälsning kunde betyda. Då sade ängeln till henne: "Frukta inte, Maria. Du har funnit nåd hos Gud. Se, du skall bli havande och föda en son, och du skall ge honom namnet Jesus. Han skall bli stor och kallas den Högstes Son, och Herren Gud skall ge honom hans fader Davids tron. Han skall vara konung över Jakobs hus för evigt, och hans rike skall aldrig få något slut."
Lukasevangeliet 1:29-33 Nya Levande Bibeln (BSV)
Maria blev alldeles förskräckt och undrade vad ängeln kunde mena. Men ängeln sa: "Var inte rädd, Maria! Gud har något gott i beredskap åt dig. Du ska bli med barn och föda en son, och du ska låta honom heta Jesus. Han ska bli stor och kallas Guds Son. Och Herren Gud ska göra honom till kung, för han ska ärva sin förfader Davids tron. Han ska regera över Israels folk för evigt, och hans kungamakt ska aldrig ta slut."
Lukasevangeliet 1:29-33 Karl XII 1873 (SK73)
Då hon såg honom, vardt hon förfärad af hans tal, och tänkte uppå, hurudana helsning detta var. Då sade Ängelen till henne: Frukta dig icke, Maria; ty du hafver funnit nåd för Gudi. Si, du skall afla i ditt lif, och föda en son, hvilkens Namn du skall kalla JESUS. Han skall varda stor, och kallas dens Högstas Son; och Herren Gud skall gifva honom hans faders Davids säte; Och han skall vara en Konung öfver Jacobs hus i evig tid; och på hans rike skall ingen ände vara.
Lukasevangeliet 1:29-33 Svenska 1917 (SVEN)
Men hon blev mycket förskräckt vid hans ord och tänkte på vad denna hälsning månde innebära. Då sade ängeln till henne: »Frukta icke, Maria; ty du har funnit nåd för Gud. Se, du skall bliva havande och föda en son, och honom skall du giva namnet Jesus. Han skall bliva stor och kallas den Högstes Son, och Herren Gud skall giva honom hans fader Davids tron. Och han skall vara konung över Jakobs hus till evig tid, och på hans rike skall ingen ände vara.»
Lukasevangeliet 1:29-33 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Men hon blev förskräckt vid hans ord och undrade (funderade fram och tillbaka på) vad denna hälsning kunde betyda. Ängeln sa till henne: ”Var inte rädd, Maria, du har fått nåd (favör – gr. charis) hos Gud. Se, du ska bli gravid (gr. sullambano) [Lukas använder en medicinsk term, bli befruktad i moderlivet] och föda (frambringa; föda fram – gr. tikto) en son, och du ska ge honom namnet Jesus. Han ska bli stor (mäktig, viktig), kallas den Högstes son. Herren Gud ska ge honom hans förfader Davids tron. Han ska regera som Konung över Jakobs hus [Israel] i evig tid (genom tidsåldrarna), det ska aldrig bli något slut på hans kungarike.”
Lukasevangeliet 1:29-33 Bibel 2000 (B2000)
Hon blev förskräckt över hans ord och undrade vad denna hälsning skulle betyda. Då sade ängeln till henne: »Var inte rädd, Maria, du har funnit nåd hos Gud. Du skall bli havande och föda en son, och du skall ge honom namnet Jesus. Han skall bli stor och kallas den Högstes son. Herren Gud skall ge honom hans fader Davids tron, och han skall härska över Jakobs hus för evigt, och hans välde skall aldrig ta slut.«