Job 40:1-5
Job 40:1-5 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Då talade HERREN till Job ur stormvinden. Han sade: Spänn bältet om livet som en man. Jag ska fråga dig, och du ska ge mig besked. Vill du göra min rättvisa om intet? Dömer du mig skyldig för att själv stå rättfärdig? Har du en arm som Gud, och kan du dundra med en röst som hans? Pryd dig då med storhet och härlighet, klä dig i ära och majestät.
Job 40:1-5 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Då talade HERREN till Job ur stormvinden. Han sade: Spänn bältet om livet som en man. Jag vill fråga dig, och du skall svara mig. Vill du göra min rätt om intet, vill du döma mig skyldig för att själv stå rättfärdig? Har du en sådan arm som Gud, och kan du dundra med din röst som han? Pryd dig då med storhet och härlighet, kläd dig i ära och majestät.
Job 40:1-5 Karl XII 1873 (SK73)
Och Herren svarade Job utur ett väder, och sade: Gjorda dina länder som en man. Jag vill fråga dig, och säg du mig: Skulle du göra min dom omintet, och fördöma mig, på det du skall vara rättfärdig? Och hafver du en arm såsom Gud, och kan du med lika röst dundra, såsom han gör? Bepryd dig med härlighet, och upphäf dig; kläd dig med lof och äro.
Job 40:1-5 Svenska 1917 (SVEN)
Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade: Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked. Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig? Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han? Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Job 40:1-5 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Då talade HERREN till Job ur stormvinden. Han sade: Spänn bältet om livet som en man. Jag ska fråga dig, och du ska ge mig besked. Vill du göra min rättvisa om intet? Dömer du mig skyldig för att själv stå rättfärdig? Har du en arm som Gud, och kan du dundra med en röst som hans? Pryd dig då med storhet och härlighet, klä dig i ära och majestät.
Job 40:1-5 nuBibeln (NUB)
Då svarade HERREN Job från stormen: Gör dig beredd som en man! Jag tänker fråga dig, och du ska svara mig sedan. Tänker du ifrågasätta min rättvisa, fördöma mig, för att rättfärdiga dig själv? Är din hand lika stark som Guds? Kan du med din röst dundra som han? Pryd dig då med höghet och dignitet, klä dig i majestät och prakt.
Job 40:1-5 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Herren svarade Job från stormvinden och sa: Var en man, gör dig nu redo (ordagrant ”omgjorda dina länder”, dvs. knyt upp klädnaden). Jag ska fråga dig och du ska svara mig. [Samma uttryck som i Job 38:3.] Tänker du annullera (upphäva) min rättvisa? [Är jag orättvis?] Dömer du mig skyldig för att själv stå rättfärdig? Har du en arm [är du lika stark] som Gud (El), och dundrar din röst som hans? [Nu följer fyra verser med imperativ. Job hade klagat på att Gud inte såg kriminaliteten på jorden och inte gjorde något åt det, se Job 12:624:1-12. Nu frågar Gud i vers 6-8 om Job kan med en blick ödmjuka alla högmodiga.] Pryd dig då med höghet och dignitet. Klä dig i majestät (storhet) och prakt.
Job 40:1-5 Bibel 2000 (B2000)
Herren svarade Job ur stormen: Gör dig redo, var en man, ge mig besked när jag frågar. Vill du sätta min rättvisa i fråga, förklara mig skyldig för att själv bli frikänd? Är din arm lika mäktig som Guds, kan din röst dundra som hans? Skruda dig då i makt och i ära, klä dig i höghet och härlighet!