Johannesevangeliet 15:11-14
Johannesevangeliet 15:11-14 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Detta har jag sagt er för att min glädje ska vara i er och för att er glädje ska bli fullkomlig. Detta är mitt bud: att ni ska älska varandra så som jag har älskat er. Ingen har större kärlek än den som ger sitt liv för sina vänner. Ni är mina vänner, om ni gör vad jag befaller er.
Johannesevangeliet 15:11-14 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Detta har jag talat till er, för att min glädje skall vara i er och för att er glädje skall bli fullkomlig. Detta är mitt bud att ni skall älska varandra så som jag har älskat er. Ingen har större kärlek än att han ger sitt liv för sina vänner. Ni är mina vänner, om ni gör vad jag befaller er.
Johannesevangeliet 15:11-14 Nya Levande Bibeln (BSV)
Detta har jag sagt till er för att min glädje ska fylla er, så att er glädje blir total. Och detta är min befallning: att ni ska älska varandra på samma sätt som jag har älskat er. Det största beviset någon kan ge på sin kärlek, är att han offrar livet för sina vänner. Ni är mina vänner om ni gör det jag befaller er.
Johannesevangeliet 15:11-14 Karl XII 1873 (SK73)
Detta hafver jag talat till eder, att min glädje skall blifva i eder, och edor glädje fullkommen varda. Detta är mitt bud, att I skolen älska eder inbördes, såsom jag hafver älskat eder. Ingen hafver större kärlek, än att en låter sitt lif för sina vänner. I ären mine vänner, om I gören hvad jag bjuder eder.
Johannesevangeliet 15:11-14 Svenska 1917 (SVEN)
Detta har jag talat till eder, för att min glädje skall bo i eder, och för att eder glädje skall bliva fullkomlig. Detta är mitt bud, att I skolen älska varandra, såsom jag har älskat eder. Ingen har större kärlek, än att han giver sitt liv för sina vänner. I ären mina vänner, om I gören vad jag bjuder eder.
Johannesevangeliet 15:11-14 nuBibeln (NUB)
Detta har jag sagt till er för att min glädje ska vara i er så att er glädje blir fullkomlig. Och detta är mitt bud: att ni ska älska varandra på samma sätt som jag har älskat er. Det finns ingen större kärlek än att man offrar sitt liv för sina vänner. Ni är mina vänner om ni gör det jag befaller er.
Johannesevangeliet 15:11-14 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Detta [allt detta] har jag talat till (sagt) er för att min glädje ska vara i er och [för att] er glädje ska bli fullkomlig (överflödande). [Jesus undervisade ofta väldigt praktiskt och använde för lärjungarna välkända bilder. Jesus är vinstocken, Fadern är trädgårdsmästaren och hans lärjungar är grenarna. De som samlar ihop grenarna och kastar dem i elden är troligtvis änglar, se Matt 13:41-4349-50. Jesus är den som står mellan Fadern och grenarna, det är i honom livet flödar. Målet är att bära frukt, se vers 2, 4, 5, 8, 16. Johannes använder samma ord för frukt som han tidigare använt för gröda i Joh 4:36. Att bära frukt handlar om människors eviga frälsning.] [Vers 12-17 bildar ett kiastiskt mönster. Det ramas in av uppmaningen att ”älska varandra”, se vers 12b-13 och 17b. I vers 14 och 17a används ordet ”befaller”. I vers 15 och 16b är temat relationen med Fadern och centralt finns vers 16.] Detta är mitt bud: Att ni [alltid aktivt] ska (skulle) älska varandra [osjälviskt och utgivande], precis som jag [aktivt] har älskat (älskade) er. [Joh 13:34] Ingen har större kärlek än denna [detta exempel på utgivande kärlek]: att man lägger ner (att någon skulle ge/offra) sitt liv för sina vänner. [Jes 53:10Joh 10:11Rom 5:7-8] Ni är mina vänner om ni gör vad jag befaller er (följer mina instruktioner).
Johannesevangeliet 15:11-14 Bibel 2000 (B2000)
Detta har jag sagt er för att min glädje skall vara i er och er glädje bli fullkomlig. Mitt bud är detta: att ni skall älska varandra så som jag har älskat er. Ingen har större kärlek än den som ger sitt liv för sina vänner. Ni är mina vänner om ni gör vad jag befaller er.