Jakobsbrevet 4:8
Jakobsbrevet 4:8 Karl XII 1873 (SK73)
Nalkens Gudi, så nalkas han eder. Rener edra händer, I syndare, och renser edor hjerta, I ostadige.
Jakobsbrevet 4:8 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Närma er Gud, så skall han närma sig er. Gör era händer rena, ni syndare, och rena era hjärtan, ni tvehågsna.
Jakobsbrevet 4:8 Nya Levande Bibeln (BSV)
Håll er nära Gud, så ska han hålla sig nära er. Be Gud om förlåtelse för era synder. Tvivla inte mer, utan tro på Gud av hela hjärtat.
Jakobsbrevet 4:8 Svenska 1917 (SVEN)
Nalkens Gud, så skall han nalkas eder. Renen edra händer, I syndare, och gören edra hjärtan rena, I människor med delad håg.
Jakobsbrevet 4:8 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Närma er Gud, så ska han närma sig er. Rena era händer, ni syndare, och rena era hjärtan, ni splittrade.
Jakobsbrevet 4:8 nuBibeln (NUB)
Håll er nära Gud, så ska han hålla sig nära er. Rengör era händer, ni syndare. Rena era hjärtan, ni kluvna.
Jakobsbrevet 4:8 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Närma er Gud, så ska han (kommer han att) närma sig er. [Matt 7:7] [Innebörden är att reflexmässigt dra sig alldeles nära intill. Här har grekiskan en aktivt pågående verbform.] Rengör era händer [handlingar], ni syndare, och rena era hjärtan [rena ert inre liv, helga ert sätt att tänka] ni splittrade (tvehågsna, kluvna – ordagrant: ”två-själade”) [som älskar Gud och samtidigt följer era egna begär]. [När ni drar er närmare Gud:]