Jesaja 43:19
Jesaja 43:19 Svenska 1917 (SVEN)
Se, jag vill göra något nytt. Redan nu visar det sig; märken I det icke? Ja, jag skall göra en väg i öknen och strömmar i ödemarken
Jesaja 43:19 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Se, jag gör något nytt. Redan nu visar det sig. Märker ni det inte? Jag skall göra en väg i vildmarken och strömmar i öknen.
Jesaja 43:19 Karl XII 1873 (SK73)
Ty si, jag vill göra en ny ting; rätt nu skall det uppgå, att I skolen förnimma, att jag gör en väg i öknene, och vattuströmmar uti ödemarkene
Jesaja 43:19 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Se, jag gör något nytt. Redan nu visar det sig. Märker ni det inte? Jag ska göra en väg i vildmarken och strömmar i öknen.
Jesaja 43:19 nuBibeln (NUB)
Nu gör jag något nytt. Det spirar redan, ser ni det inte? Jag ska göra en väg genom öknen och strömmar i ödemarken.
Jesaja 43:19 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Se, jag gör [håller på att göra] något nytt [Upp 21:5]! Redan nu växer det fram [spirar som en planta] – märker ni det inte (skulle ni inte vara intimt förtrogna med det)? Ja, jag ska göra en väg i vildmarken [Jes 40:3-435:5-8], strömmar (floder) i öknen.