Galaterbrevet 5:16
Galaterbrevet 5:16 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Jag säger er: vandra (gr. peripateo) hela tiden [lev ständigt] i Anden, så kommer ni [absolut] inte att ge efter för (så skulle ni aldrig vilja uppfylla) köttets begär (lust, åtrå) [tillfredsställa den fallna människans fokuserade längtan och passionerade lust].
Galaterbrevet 5:16 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Vad jag vill säga är detta: vandra i Anden, så kommer ni inte att göra vad köttet begär.
Galaterbrevet 5:16 Nya Levande Bibeln (BSV)
Jag uppmanar er därför att låta Guds Ande leda er, så att ni inte ger efter för de begär som finns i er mänskliga natur.
Galaterbrevet 5:16 Karl XII 1873 (SK73)
Men jag säger: Vandrer i Andanom, så fullkomnen I icke köttsens begärelse.
Galaterbrevet 5:16 Svenska 1917 (SVEN)
Vad jag vill säga är detta: Vandren i ande, så skolen I förvisso icke göra vad köttet har begärelse till.
Galaterbrevet 5:16 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Vad jag vill säga är detta: vandra i Anden, så gör ni inte vad köttet begär.
Galaterbrevet 5:16 nuBibeln (NUB)
Jag uppmanar er därför att låta Anden leda er, så att ni inte ger efter för de begär som finns i er mänskliga natur.