Galaterbrevet 5:13-17
Galaterbrevet 5:13-17 Bibel 2000 (B2000)
Ni är ju kallade till frihet, bröder. Låt bara inte den friheten ge köttet något tillfälle, utan tjäna varandra i kärlek. Hela lagen sammanfattas i detta enda bud: Du skall älska din nästa som dig själv. Men om ni biter och sliter i varandra är det fara värt att ni gör slut på varandra. Nej, säger jag, låt er ande leda er, så ger ni aldrig efter för köttets begär. Köttet är fiende till anden och anden till köttet. De två ligger i strid så att ni inte kan göra det ni vill.
Galaterbrevet 5:13-17 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Ni är kallade till frihet, bröder. Använd bara inte friheten så att den onda naturen får något tillfälle, utan tjäna varandra i kärlek. Ty hela lagen är uppfylld i detta enda budord: "Du skall älska din nästa som dig själv." Men om ni biter och sliter i varandra, se då till att ni inte blir uppslukade av varandra. Vad jag vill säga är detta: vandra i Anden, så kommer ni inte att göra vad köttet begär. Ty köttet söker det som är emot Anden och Anden söker det som är emot köttet. De två strider mot varandra för att hindra er att göra det ni vill.
Galaterbrevet 5:13-17 Nya Levande Bibeln (BSV)
Kära syskon, ni är inbjudna till att leva i frihet och slipper att följa Moses lag. Men utnyttja inte friheten till att följa er gamla mänskliga natur, utan hjälp varandra och visa varandra kärlek. Ni måste nämligen följa det bud som sammanfattar lagen: "Du ska älska din medmänniska som dig själv." Men om ni istället sårar och gör varandra illa, då är risken stor att ni skadar varandras tro. Jag uppmanar er därför att låta Guds Ande leda er, så att ni inte ger efter för de begär som finns i er mänskliga natur. Er mänskliga natur vill ju få er att göra det som är ont, medan Guds Ande vill få er att göra det som är gott. Det är en strid som ständigt pågår inom er, och som hindrar er att göra det ni vill.
Galaterbrevet 5:13-17 Karl XII 1873 (SK73)
Men, käre bröder, I ären kallade till frihet; allenast ser till, att I icke låten frihetena gifva köttet tillfälle, utan genom kärleken tjener den ene dem andra. Ty all lagen varder fullbordad uti ett ord; det är: Älska din nästa som dig sjelf. Men om I med hvarannan bitens och frätens, så ser till att I icke ymsom af hvarannan uppätne varden. Men jag säger: Vandrer i Andanom, så fullkomnen I icke köttsens begärelse. Ty köttet hafver begärelse emot Andan, och Andan emot köttet; de samma äro emot hvartannat, så att I icke gören hvad I viljen.
Galaterbrevet 5:13-17 Svenska 1917 (SVEN)
I ären ju kallade till frihet, mina bröder; bruken dock icke friheten så, att köttet får något tillfälle. Fastmer mån I tjäna varandra genom kärleken. Ty hela lagens uppfyllelse ligger i ett enda budord, nämligen detta: »Du skall älska din nästa såsom dig själv.» Men om I bitens inbördes och äten på varandra, så mån I se till, att I icke bliven uppätna av varandra. Vad jag vill säga är detta: Vandren i ande, så skolen I förvisso icke göra vad köttet har begärelse till. Ty köttet har begärelse mot Anden, och Anden mot köttet; de två ligga ju i strid med varandra, för att hindra eder att göra vad I viljen.
Galaterbrevet 5:13-17 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Ni är kallade till frihet, bröder. Låt bara inte den friheten ge köttet något tillfälle, utan tjäna varandra i kärlek. Hela lagen uppfylls i ett enda budord: Du ska älska din nästa som dig själv. Men om ni biter och sliter i varandra, se då till att ni inte slukar varandra. Vad jag vill säga är detta: vandra i Anden, så gör ni inte vad köttet begär. Köttet söker det som är emot Anden, och Anden söker det som är emot köttet. De två strider mot varandra så att ni inte kan göra det ni vill.
Galaterbrevet 5:13-17 nuBibeln (NUB)
Syskon, ni är kallade till frihet. Men utnyttja inte friheten till att följa er gamla mänskliga natur, utan tjäna varandra i kärlek. Detta bud sammanfattar hela lagen: ”Du ska älska din medmänniska som dig själv.” Men om ni istället sårar och gör varandra illa, se då till att ni inte uppslukas av varandra. Jag uppmanar er därför att låta Anden leda er, så att ni inte ger efter för de begär som finns i er mänskliga natur. Den mänskliga naturen vill sätta sig mot Anden och Anden mot den mänskliga naturen. Dessa står nämligen mot varandra och hindrar er att göra det ni vill.
Galaterbrevet 5:13-17 Svenska Kärnbibeln (SKB)
För ni är kallade till (ni kallades ju på grund av) frihet, syskon (bröder och systrar i tron), men inte till den frihet som ger köttet något tillfälle [som leder till en startpunkt för den gamla mänskliga naturen], utan tjäna i stället [ständigt] varandra genom [den osjälviskt utgivande] kärleken. För hela lagen [allt vad Mose undervisade] har uppfyllts i detta enda ord [kan sammanfattas i budordet]: ”Du ska [osjälviskt och utgivande] älska din nästa (din medmänniska) som dig själv.” [3 Mos 19:18] Men om ni [kontinuerligt] biter och sliter i (ordagrant: biter och ”äter ner”/förtär) varandra, se [då hela tiden] till att ni inte uppslukas av (förbrukar; gör slut på) varandra. Jag säger er: vandra (gr. peripateo) hela tiden [lev ständigt] i Anden, så kommer ni [absolut] inte att ge efter för (så skulle ni aldrig vilja uppfylla) köttets begär (lust, åtrå) [tillfredsställa den fallna människans fokuserade längtan och passionerade lust]. För köttet [den fallna mänskliga naturen] har [ständigt] en stark längtan att undertrycka Anden, och Anden [har ständigt en stark längtan] att undertrycka köttet. De står emot varandra [motarbetar varandra och ligger i konstant konflikt] så att ni inte kan göra de saker ni skulle vilja.