Andra Moseboken 23:29-30
Andra Moseboken 23:29-30 Svenska Folkbibeln (SFB98)
Men jag skall inte driva undan dem för dig på ett enda år, för att landet inte skall bli en ödemark där vilddjuren förökar sig och blir dig övermäktiga. Så småningom skall jag driva bort dem för dig, till dess du har förökat dig så att du kan ta landet till din arvedel.
Andra Moseboken 23:29-30 Karl XII 1873 (SK73)
Jag skall icke utdrifva dem på ett år för dig, att landet icke skall öde varda, och vilddjur föröka sig emot dig. Tågliga skall jag drifva dem ut för dig, intilldess du må växa till, och besitta landet.
Andra Moseboken 23:29-30 Svenska 1917 (SVEN)
Dock skall jag icke på ett och samma år förjaga dem för dig, på det att icke landet så må bliva en ödemark och vilddjuren föröka sig till din skada; utan småningom skall jag förjaga dem för dig, till dess du har förökat dig, så att du kan taga landet till din arvedel.
Andra Moseboken 23:29-30 Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15)
Men jag ska inte driva undan dem för dig på ett enda år, för att landet inte ska bli en ödemark där vilddjuren förökar sig och blir dig övermäktiga. Steg för steg ska jag driva bort dem för dig, tills du har förökat dig så att du kan ta landet till din arvedel.
Andra Moseboken 23:29-30 nuBibeln (NUB)
Men jag ska inte göra allt detta på ett och samma år, för då skulle landet bli en öken och de vilda djuren bli alltför många. Sakta men säkert ska jag driva bort dem, tills du förökat dig så att du kan ta hela landet i besittning.
Andra Moseboken 23:29-30 Svenska Kärnbibeln (SKB)
Jag ska inte driva ut dem på ett år, för att inte landet ska bli öde och fältens vilda djur förökar sig mot dig. Lite i taget (steg för steg, långsamt) ska jag driva ut dem framför dig, till dess du har förökat dig [är tillräckligt många] och kan ta över (besitta) landet.